बालोऽयं मम पौत्रस्तु कृत्याकृत्यं न वेत्ति च । तस्मात्त्वं राक्षसं भावं हरस्वास्य द्विजोत्तम
bālo'yaṃ mama pautrastu kṛtyākṛtyaṃ na vetti ca | tasmāttvaṃ rākṣasaṃ bhāvaṃ harasvāsya dvijottama
இவன் என் பேரன்; இன்னும் சிறுவன்; செய்யவேண்டியது, செய்யக்கூடாதது என்பதைக் அறியான். ஆகவே, ஓ த்விஜோத்தமா, இவனுடைய ராட்சசப் பண்பை அகற்றுங்கள்.
Pitāmaha (speaking to Prasthātṛ)
Type: kshetra
Scene: Pitāmaha identifies the offender as his young grandson and appeals to the brāhmaṇa-sage to lift the rākṣasa-bhāva; the child stands ashamed behind the elder.
Elders protect and guide the immature; mercy and correction are dharmic responses when ignorance rather than malice is involved.
No site is specified in this line; it is part of the moral narrative within Tīrthamāhātmya.
No ritual is described; it is a request to withdraw a curse/condition.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.