तस्मादहं पतिष्यामि सुसमिद्धे हुताशने । नैव जीवितुमिच्छामि स्वजनैः परिवर्जितः
tasmādahaṃ patiṣyāmi susamiddhe hutāśane | naiva jīvitumicchāmi svajanaiḥ parivarjitaḥ
ஆகையால் நன்கு எரியும் அக்னியில் நான் என்னையே வீசிக் கொள்வேன்; என் சொந்த மக்களால் தள்ளப்பட்ட நான் வாழ விரும்பவில்லை।
Caṇḍaśarmā (contextual; lamenting in first person)
Scene: A disgraced brāhmaṇa stands before a blazing sacrificial fire, body turned forward in resolve, face wet with grief; behind him, shadowy figures of kinsmen/townsmen avert their gaze, signifying abandonment.
Social stigma can drive one to despair; the larger dharma narrative typically redirects such despair toward remedy and restoration.
Not specified in this verse; it functions as a dramatic moment within the tīrtha-centered chapter.
None as a prescription; it references self-destruction in fire as an intended act, not a dharmic injunction.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.