Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra praise of Indra’s irresistible might, affirmed through repeated soma-invitation and communal submission

Rishi: Unspecified in input (Rigvedic source-hymn attribution not provided)
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

वृकश्चिदस्य वारण उरामथिरा वयुनेषु भूषति सेमं न स्तोमं जुजुषाण आ गहीन्द्र प्र चित्रया धिया

vṛkaścidasya vāraṇa urāmathirā vayuneṣu bhūṣati semaṃ na stomaṃ jujuṣāṇa ā gahīndra pra citrayā dhiyā

vṛkaś1 cid asya vāraṇaḥ1 urāmathirā2 vayuneṣu2 bhūṣati1 | sa1 imaṃ naḥ1 stomaṃ1 jujuṣāṇaḥ2 ā2 gahi1 indra1 pra1 citrayā2 dhiyā2

இந்திரா—ஓநாயைப் போலக் கடுமையானவனாயினும், பகை-தடுப்பவனும், பரந்தெழுப்புவனும்—வயுனங்களில் (விதி-ஒழுங்குகளில்) அலங்கரித்து ஸ்துதிக்கப்படுகிறான். எங்கள் இந்த ஸ்தோமத்தை மகிழ்ந்து ஏற்றுக்கொண்டு வா; ஹே இந்திரா, விசித்திர-ஒளியுடைய தியாவுடன் இங்கு வருக.

vṛkaḥ-cit | asya | vāraṇaḥ | urā-mathi-rāḥ | vayuneṣu | bhūṣati | saḥ | imam | naḥ | stomam | jujuṣāṇaḥ | ā | gahi | indra | pra | citrayā | dhiyā

वृकःwolf (as an agent/subject)
वृकः:
Kartā
TypeNoun
Rootवृक (प्रातिपदिक) अथवा √वृक् (छेदने) से निष्पन्न नाम
चित्even; indeed; also
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय/निपात)
अस्यof him/this (of this one)
अस्य:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वारणःthe restrainer/warder (lit. ‘varāṇa’)
वारणः:
Kartā
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक) [‘अवरोधक/निवारक/हाथी’ अर्थ-परम्परा]
उरामथिराःstirrers of the broad (spaces); wide-stirrers
उरामथिराः:
Kartā (as an epithet of the subject-group)
TypeAdjective
Rootउरा-मथिर (प्रातिपदिक; उरा/उरस् + मथिर ‘मथने/उद्वेलने वाला’)
वयुनेषुin the workings/skills/ordinances
वयुनेषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootवयुन (प्रातिपदिक)
भूषतिadorns; serves; makes splendid
भूषति:
Kriyā
TypeVerb
Root√भूष् (अलङ्कारे/सेवायाम्)
सःhe
सः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
(Vedic) like/as; or ‘not’ (context-dependent)
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय/निपात)
स्तोमम्hymn of praise; stoma
स्तोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्तोम (प्रातिपदिक)
जुजुषाणःaccepting; taking pleasure in (welcoming)
जुजुषाणः:
Kartā (as qualifier of ‘he’)
TypeParticiple
Root√जुष् (सेवायाम्/प्रीतौ) — क्त/शानच्-प्रत्ययान्त (परस्मै/आत्मनेपद-भाव)
hither; towards
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
गहिcome!
गहि:
Kriyā
TypeVerb
Root√गम् (गत्यर्थ) — वेदिक आज्ञार्थ/लोट् रूप ‘गहि’
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun (Vocative)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
प्रforth; strongly
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
चित्रयाwith bright/wondrous
चित्रया:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
धियाthought; insight; prayer
धिया:
Karaṇa
TypeNoun
Rootधी (प्रातिपदिक)

Indra-stotra (Aindra) — tune unspecified in input

{ "prastava": "(Stobha-led prelude; commonly ‘hā/ho/i’ expansions preceding the text in Aindra melodies)", "udgitha": "vṛkaścid asya vāraṇa urāmathirā vayuneṣu bhūṣati", "pratihara": "semaṃ na stomaṃ jujuṣāṇaḥ", "upadrava": "ā gahi indra", "nidhana": "pra citrayā dhiyā", "structure_notes": "Text is segmented to highlight: (1) Indra’s epithets, (2) acceptance of stoma, (3) invitatory arrival, (4) concluding ‘bright intention’ as nidhana-cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ begins with prastāva; Udgātṛ carries udgītha and upadrava; Pratihartṛ responds with pratihāra; Nidhana is commonly joined/confirmed by the group per śākhā practice." }

{ "gloss_summary": "‘vayuneṣu’ = yajña-karmasu; Indra is praised/embellished therein. ‘stoma’ is the liturgical stotra; ‘jujuṣāṇa’ indicates acceptance; ‘ā gahi’ is the formal invitation.", "ritual_interpretation": "The verse functions as an invitatory within stotra-performance, requesting Indra’s presence to empower the sacrificial sequence.", "theological_insight": "Divine power is not coerced but welcomed through ordered rite and praise; acceptance (jujuṣāṇa) signals grace responding to correct performance.", "etymology_highlights": "vāraṇa as ‘nivāraka’ (warder-off); vayuna as ‘vidhi/krama’ (procedure); stoma as ‘stuti-stotra’ (praise-song)." }