
Aindra stotra: invoking Indra as the ever-victorious helper who is drawn to the hymn for protection and success
Indra
Heroic and summoning (āhvāna) with an energizing victory-oriented tone
R̥ṣi names are not given in the input; the verses appear to be taken from Rigvedic sources adapted into Sāman melodies with emphasis on pūrvyā stuti (traditional lineage-transmitted praise).
இந்த ஐந்திர ஸ்தோத்திரம் இந்திரனை அழைக்கிறது—உதவி, வெற்றி, தடைகளை மீறுதல் ஆகியவற்றிற்காக—அவரை இடையறாத வெற்றியாளர் (ஸத்ராஸாஹ) என்றும் தடைகளால் கட்டுப்படாதவராகவும் போற்றுகிறது. முறையாக உயர்த்திப் பாடப்படும் பழம்பெரும் ஸ்துதி (பூர்வ்யா ஸ்துதி) மூலம் தேவனை ‘இங்கே’ வருமாறு அழைக்கிறது; வாக்/ஸ்தோத்திரம் உண்மையான சக்தி எனக் கருதி, அதனால் தெய்வப் பிரசன்னம், பாதுகாப்பு, வெற்றி கிடைக்கிறது. மேலும் அக்னி யாகத்தின் நடுநிலையாளர், ஒன்றுசேர்ப்பவர் என ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறார்; அவர் ஹவிஸ், ஆற்றல்கள், யஜமானரை ஒருங்கிணைத்து, பாடுவோருக்கு ‘இஷ்’—போஷணமும் வளமும்—கொண்டு வருகிறார்.
Mantra 1
अग्निं तं मन्ये यो वसुरस्तं यं यन्ति धेनवः अस्तमर्वन्त आशवोस्तं नित्यासो वाजिन इषं स्तोतृभ्य आ भर
நான் அந்த அக்னியையே ‘வசு’ எனக் கருதுகிறேன்; அவன் இல்லத்திற்கே பசுக்கள் செல்கின்றன, அவன் இல்லத்திற்கே வேகமான குதிரைகளும் செல்கின்றன. எப்போதும் இருப்பவனே, வாஜ (வல) அளிப்பவனே! ஸ்தோத்ரர்களுக்காக அன்னமும் இஷ் (போஷக ரசம்/உந்துதல்) யும் கொண்டு வா.
Mantra 2
अग्निर्हि वाजिनं विशे ददाति विश्वचर्षणिः अग्नी राये स्वाभुवं स प्रीतो याति वार्यमिषं स्तोतृभ्य आ भर
ஏனெனில் அக்னியே, விஶ்வசர்ஷணி (அனைவரையும் தழுவுபவன்), மக்களுக்கு வாஜ (வல) அளிக்கிறான். அக்னி செல்வத்திற்காக ஸ்வாபுவ (தன்னிறைவு/சுயசித்த) ஆக இருந்து, மகிழ்ந்தால் சிறந்த வரத்தை அளிக்கிறான். ஸ்தோத்ரர்களுக்காக அன்னமும் இஷ் யும் கொண்டு வா.
Mantra 3
सो अग्निर्यो वसुर्गृणे सं यमायन्ति धेनवः समर्वन्तो रघुद्रुवः सं सुजातासः सूरय इषं स्तोतृभ्य आ भर .
அந்த அக்னி—புகழ்ந்து பாடப்படும்போது ‘வஸு’ (செல்வம் அளிப்பவன்) ஆகிறான்—அவனிடமே பசுக்கள் கூடுகின்றன; அவனிடமே வேகமிகு, உறுதியாகச் செல்லும் குதிரைகள் கூடுகின்றன; அவனிடமே நன்கு பிறந்த சூரயர் (தானதர்ம யஜமானர்கள்) கூடுகின்றனர். பாடும் ஸ்தோத்ரர்களுக்காக அன்னமும் போஷணமும் கொண்டு வா.
It teaches that steadfast, properly transmitted praise can ‘call’ Indra near as the unconquered helper, bringing protection, victory, and strength to the sacrificer.
The verses emphasize Indra’s unstoppable power—he overcomes continuous conflicts and is not held back by bonds or obstacles—so the ritual invites him as the sure support in need.
Agni functions as the ritual mediator: where Agni is praised, offerings and supports ‘gather,’ and he is asked to bring nourishment (iṣ) to the singers—strengthening the sacrifice that summons Indra.