Dashati 14
UttarārcikaPrapathaka 7Dashati 143 Mantras

Dashati 14

Aindra-oriented praise that secures divine protection and victory-yielding prosperity through pure, heaven-reaching stuti

Deity

Indra (Aindra kanda orientation; victory and prosperity as the underlying aim)

Melodic Character

Uplifting and expansive—moving from solemn approach to confident victory-seeking affirmation

Rishi Family

Ṛṣi attribution is not supplied; precise family/maṇḍala identification requires mapping each mantra to its Ṛgvedic source and Sāmavedic prātiśākhya/gāna indices.

இந்த தசதி ஐந்திர நோக்கில் நிகழும் தூய்மையுடனான, விண்ணைத் தொடும் ஸ்துதியை மையமாகக் கொண்டது—இரட்டை காவலர் தெய்வங்களான மித்ர–வருணரின் ஒழுங்கான பாதுகாப்பில் அருள்பாதுகாப்பும் நல்வழி/‘பத’மும் உறுதியாகப் பெறப்பட வேண்டும். அগ্নியை வாகனமாகவும் செல்வம் தருபவனாகவும், மோதலை வெல்லுபவனாகவும் ஏற்றி, சூரியனைப் போலத் தெளிவாகத் தெரியும், அசைக்க முடியாத ‘பத’த்தை வேண்டுகிறது. இவ்வாறு சுசி (தூய்மை) நிறைந்த வாக்கு-அர்ப்பணம் மூலம் ṛta போன்ற காவல், போட்டிகளில் வெற்றித் திறன், மேலும் நீடித்த செழிப்பு (ரயி) கிடைக்கிறது.

Mantras

Mantra 1

उप त्वा जामयो गिरो देदिशतीर्हविष्कृतः वायोरनीके अस्थिरन्

ஓ வாயு! ஹவிஸ் செய்பவர்கள், ஒளிவீசும் ஸ்தோத்திர-கிருகளுடன், இச் சொந்தத்தார் (ஜாமயः) உன்னை அணுகி, உன் அனீக (திருமுன்/உடனிருப்பு) முன்னிலையில் நிலைத்துள்ளனர்.

Saman: Vāyavya-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Mantra 2

यस्य त्रिधात्ववृतं बर्हिस्तस्थावसन्दिनम् आपश्चिन्नि दधा पदम्

யாருடைய பர்ஹிஸ் (barhis) மும்மடங்கு ஆதாரத்துடன் (tridhā) விரிக்கப்பட்டு, மூடுபடலமின்றி அமைந்ததோ; மேலும் ஆசனமின்றியும் நீர்களே அதன் பதம் (நிலை/இடம்) நிறுவின.

Saman: Vāyavya-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

Mantra 3

पदं देवस्य मीढुषो ऽनाधृष्टाभिरूतिभिः भद्रा सूर्य इवोपदृक्

மழை அருளும், தாராளமான தேவனின் அந்த பதம் (நிலை)—அணுக இயலாத காவல்களால் பாதுகாக்கப்பட்டு—மங்களமானது; சூரியனைப் போலக் கண்முன் தோன்றுகிறது.

Saman: Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for UA 4.7.2.14.03)

Frequently Asked Questions

In the Sāmavedic arrangement, an Aindra section can include supporting invocations (e.g., Agni, paired Ādityas) that help accomplish the underlying Indra-like aim: victory, strength, and prosperous success in the rite.

It signals ritual and inner fitness: the praise (vāc/stuti) is to be offered in purity so it is acceptable to the gods and becomes effective in securing protection and blessing.

‘Pada’ can mean a secure station/goal or accessible sphere of the deity; the solar simile conveys clarity and auspicious visibility—an unmistakable, protected attainment made manifest through right praise.