Dashati 11
UttarārcikaPrapathaka 6Dashati 113 Mantras

Dashati 11

Pavamāna Soma’s purifying flow as a bestower of treasure, strength, and ordered abundance

Deity

Soma Pavamāna

Melodic Character

Bright driving and expansive—suited to the surging ‘flow’ imagery of Pavamāna

Rishi Family

R̥ṣi attribution is not fixed from the provided inputs; the selections reflect a mixed thematic cluster typical of Sāmavedic arrangement (pavamāna core with allied Aindra/Āpas verses).

பவமான சோமத்தின் தூய்மையாக்கும் ஓட்டம் ‘திரிப்ருஷ்ட’ எனும் மூவகை யாக-வடிவமாகவும், யாகச் சாதனங்களால் ஆடையணிந்தது (வனாஃ வசானஃ) எனவும் போற்றப்படுகிறது—அது பாய்ந்து ராயஸ் (செல்வம்), தக்ஷிணா, வலிமை/திறன், மற்றும் க்ஷத்ர (காக்கும் அதிகாரம்) அளிக்க வேண்டுமென வேண்டப்படுகிறது. இந்த ஓட்டம் ஆபஸ்/ஆபஸ்பதி மற்றும் மழைத் த்யாவா (பர்ஜன்ய) எனும் உயிரளிக்கும் நீர்-பிம்பங்களோடு இணைகிறது: ஆறுகள்/நீரோட்டங்கள் ‘கர்த்த’ (ஏற்றுக்கொள்ளும் பாத்திரம்/ஆதாரம்) ஒன்றில் திரளுவது போல, சோமரசமும் பாத்திரங்களில் அமைதியாகச் சேர்கிறது. வருணனை ஒத்த கட்டுப்பட்ட, ṛத-ஒழுங்கான ஓட்டத்தின் மூலம் யாகார்ப்பணம் தெய்வீக சக்தியாக மாறி, யஜமானனுக்கு ஒழுங்குபட்ட வளம், திறன், மற்றும் பாதுகாப்பை மீட்டளிக்கிறது.

Mantras

Mantra 1

अभि त्रिपृष्ठं वृषणं वयोधामाङ्गोषिणमवावशंत वाणीः वना वसानो वरुणो न सिन्धूर्वि रत्नधा दयते वार्याणि

திரிப்ருஷ்ட (மூன்று-பீடம்/மூன்று ஆதாரமுடைய), வ்ருஷண (வீரியமிகு), வயோ-தாம (உயிர்-வலிமையின் தாமம்), அங்கோஷிண (கர்ஜனமுடைய) அவரை நோக்கி வாணிகள் புகழொலியை முழங்கச் செய்கின்றன; வனம் போன்ற ஆடை அணிந்து, வருணனைப் போல—சிந்து (நதி) ஓட்டம்போல்—ரத்நதாஃ (ரத்தினம் தாங்கி/அருளி) அவர் சிறந்த, விரும்பத்தக்க பொருட்களைப் பகிர்ந்தளிக்கிறார்।

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 2

शूरग्रामः सर्ववीरः सहावान्जेता पवस्व सनिता धनानि तिग्मायुधः क्षिप्रधन्वा समत्स्वषाढः साह्वान्पृतनासु शत्रून्

ஓ சோமா! நீ வீரர்களின் படை; அனைத்துவீரனும், வல்லமையுடையவனும், வெற்றியாளனும். நீ தூய்மையடைந்து பாய்ந்து வா; செல்வங்களை அளிப்பவனாக இரு. கூர்மையான ஆயுதம் கொண்டவனே, விரைவு வில்லாளனே, போரில் வெல்லப்படாதவனே—மோதல்களில் பகைவரை அடக்கும் வல்லவனாக ஒளிர்.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 3

उरुगव्यूतिरभयानि कृण्वन्त्समीचीने आ पवस्वा पुरन्धी अपः सिषासन्नुषसः स्वा3र्गाः सं चिक्रदो महो अस्मभ्यं वाजान्

ஓ சோமா, விரிந்த பாதையுடையவனே! நீ அச்சமின்மையும் பாதுகாப்பையும் உருவாக்குகிறாய். தூய்மையாக்கத்தில் எங்களிடம் நேர்மையாகப் பாய்ந்து வா, ஓ புரந்தீ (உதார தானவனே). நீர்களை ஒழுங்குபடுத்தி, விண்ணுலக உஷாக்களை (கொண்டு வந்து), பேரொலியுடன் முழங்கி—எங்களுக்கு வலிமையின் வாஜங்கள் (வெற்றிப் பரிசுகள்) அளி.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Frequently Asked Questions

It celebrates Soma as he is purified and set in right flow, and it asks that this sanctified power return to the sacrificer as wealth, strength, and protective authority (kṣatra).

In Sāmavedic ritual reading it points to Soma’s threefold ritual context—especially the repeated pressings/chant structures—highlighting his strength and completeness in the sacrifice.

The flowing waters and rain imagery mirror the soma-stream: both move, gather, and settle into a receptacle (garta/vessels), expressing purification, containment, and abundance in ritual form.