Previous Mantra

Sama Veda — Pūrvārcika, Mantra 10

Indra’s soma-joy at the Viṣūvant and his power to grant victory and wealth

Rishi: Not specified in input
Devata: Aśvinau
Chandas: Not specified in input

प्रति प्रियतमं रथं वृषणं वसुवाहनम् स्तोता वामश्विनावृशि स्तोमेभिर्भूषति प्रति माध्वी मम श्रुतं हवम् .

prati priyatamaṃ rathaṃ vṛṣaṇaṃ vasuvāhanam stotā vāmaśvināvṛśi stomebhirbhūṣati prati mādhvī mama śrutaṃ havam .

prati1 priyatamaṃ2 rathaṃ3 vṛṣaṇaṃ1 vasuvāhanam2 stotā3 vāma1śvināvṛśi2 stomebhir3 bhūṣati1 prati2 mādhvī3 mama1 śrutaṃ2 havam3

உங்கள் மிகப் பிரியமான ரதத்தை நோக்கி—வ்ருஷண (வலிமைமிக்க)வும் வசுவாஹன (செல்வத்தை ஏந்துவோன்)வும் ஆன அதனை—ஹே அஶ்வினௌ, ஸ்தோதா ஸ்தோமங்களால் (ஸ்துதிகளால்) அலங்கரிக்கிறான். பதிலாக என் இந்த மாத்வீ (மதுர/மது-ரசமிகு), ஶ்ருத (கேட்கப்பட்ட) ஹவம் (ஆஹ்வானம்) ஏற்றருளுங்கள்।

prati | priya-tamam | ratham | vṛṣaṇam | vasu-vāhanam | stotā | vām | aśvinau | vṛśi | stomebhiḥ | bhūṣati | prati | mādhvī | mama | śrutam | havam

प्रतिtowards; in return
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय)
प्रियतमम्most dear
प्रियतमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रियतम (प्रा. ‘प्रिय’ + तमप्)
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
वृषणम्the mighty one; bull-like (hero)
वृषणम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootवृषण (प्रातिपदिक)
वसुवाहनम्wealth-bearing; having riches as conveyance
वसुवाहनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवसुवाहन (प्रा. ‘वसु’ + ‘वाहन’)
स्तोताthe praiser (singer)
स्तोता:
Kartā
TypeNoun
Rootस्तोतृ (प्रा. from √स्तु ‘to praise’)
वामyou two (dear ones)
वाम:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootवाम (सर्वनाम/विशेषण-प्रातिपदिक)
अश्विनौthe two Aśvins
अश्विनौ:
Kartā
TypeNoun (Proper/Deity)
Rootअश्विन् (देवता-प्रातिपदिक)
ऋषिseer; ṛṣi
ऋषि:
Kartā
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
स्तोमेभिःwith hymns; with praises
स्तोमेभिः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootस्तोम (प्रातिपदिक)
भूषतिadorns; embellishes
भूषति:
TypeVerb
Root√भूष् (भूष्)
प्रतिtowards; in response
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय)
माध्वीthe honey(-sweet) one; honeyed (song/utterance)
माध्वी:
Kartā
TypeNoun/Adjective
Rootमाध्वी (प्रातिपदिक; ‘मधु’-सम्बद्ध)
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
श्रुतम्heard; heeded
श्रुतम्:
Karma
TypeParticiple/Adjective
Rootश्रुत (कृदन्त; √श्रु ‘to hear’ → past passive participle)
हवम्invocation; call
हवम्:
Karma
TypeNoun
Rootहव (प्रातिपदिक; from √ह्वे/√हू ‘to call, invoke’)

Aśvina Sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "Light stobha prelude setting ‘arrival’ energy.", "udgitha": "Main address to the chariot and the twins; emphasis on ratha/vṛṣaṇam/vasuvāhanam.", "pratihara": "Response confirming adornment by stomas.", "upadrava": "Offering of the sweet invocation (mādhvī… śrutam havam).", "nidhana": "Cadence sealing acceptance—often broadened on the final word ‘havam’.", "structure_notes": "Balance the two halves: (1) chariot praise, (2) offering of mādhvī invocation; keep ‘prati’ as a recurring musical pivot.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha/upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa glosses ‘mādhvī’ as ritual sweetness—pleasing like Soma; ‘śrutam havam’ as the duly recited, thus ‘heard/approved’ invocation; ‘bhūṣati’ as adorning the divine chariot through formal stomas (praises).", "ritual_interpretation": "The stotra is an ornament offered to the Aśvins, inviting acceptance and benefaction in the sacrifice.", "theological_insight": "Sound-praise is treated as a real adornment that welcomes the gods; sweetness of utterance aligns with sacrificial delight.", "etymology_highlights": "mādhvī from madhu (honey/sweet); stoma as structured praise-form." }