लङ्काद्वारव्यूहवर्णनम् / Disposition at the Gates of Lanka
गजानांचसाहस्रंचरथानामयुतंपुरे ।हयानामयुतेद्वेचसाग्राकोटीचरक्षसाम् ।।।।विक्रान्ताबलवन्तश्चसंयुगेष्वाततायिनः ।इष्टाराक्षसराजस्यनित्यमेतेनिशाचराः ।।।।
gajānāṃ ca sāhasraṃ ca rathānām ayutaṃ pure | hayānām ayute dve ca sāgrā koṭī ca rakṣasām ||
vikrāntā balavantaś ca saṃyugeṣv ātatāyinaḥ | iṣṭā rākṣasarājasya nityam ete niśācarāḥ ||
நகரில் பத்து ஆயிரம் யானைகள், பத்து ஆயிரம் தேர்கள், இருபது ஆயிரம் குதிரைகள் இருந்தன; மேலும் ராக்ஷசர்கள் ஒரு கோடியை மீறிய எண்ணிக்கையில் இருந்தனர். அவர்கள் வீரமும் வலிமையும் உடையவர்கள், போரில் கொடுஞ்சினத்துடன் தாக்குபவர்கள்; இந்நிசாசரர்கள் எப்போதும் ராக்ஷசராஜனுக்கு அன்பானவர்கள்.
"Elephant army of ten thousand, similarly ten thousand charioteers, horse riders in twenty thousand, more than a crore foot soldiers, mighty strong and valiant warriors, night ranger's beloved to Ravana, the king of Rakshasas were staying close and serving."
The verse warns by implication: sheer numbers and strength do not establish righteousness; Dharma is measured by justice and restraint, not by military might.
A census-like description of Laṅkā’s military resources and the fighting character of Rāvaṇa’s forces.
Valor and strength (vīrya), presented as formidable but morally ambiguous without righteous ends.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.