वालिवधोत्तरशोकः
Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death
आश्वासिता तेन तु राघवेणप्रभावयुक्तेन परन्तपेन।सा वीरपत्नी ध्वनता मुखेनसुवेषरूपा विरराम तारा।।
āśvāsitā tena tu rāghaveṇa prabhāva-yuktena parantapena |
sā vīra-patnī dhvanatā mukhena suveṣa-rūpā virarāma tārā ||
பெரும் வல்லமையுடையவும் பகைவரைத் தணிக்கும் ராகவன் அவளை ஆறுதல் கூறினான். அப்போது வீரனின் மனைவி, அழகுற அலங்கரித்த தாரை, உரத்த குரலில் செய்த புலம்பலை நிறுத்தி அமைதியடைந்தாள்॥
Consoled by the influential Rama, scorcher of enemies, Tara the charming wife of a warrior, stopped wailing aloud.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē kiṣkindhākāṇḍē caturviṅśassargaḥ৷৷Thus ends the twentyfourth sarga in Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Dharma includes transforming grief through wise counsel: sorrow is acknowledged, but brought under control so that right action and social order can continue.
After Rāma’s consoling words, Tārā’s intense wailing subsides, marking a narrative shift from lament to political and communal stabilization.
Rāma’s compassionate authority (prabhāva) that restores calm; Tārā’s capacity to regain composure.