Shloka 4

नित्यं याचनको न स्यात्पुनस्तं नैव याचयेत् । प्राणानपहरत्येवं याचकस्तस्य दुर्मतेः

nityaṃ yācanako na syātpunastaṃ naiva yācayet | prāṇānapaharatyevaṃ yācakastasya durmateḥ

மனிதன் எப்போதும் யாசகன் (பிச்சைக்காரன்) ஆகக் கூடாது; அதே மனிதனிடமே மீண்டும் மீண்டும் யாசிக்கவும் கூடாது. ஏனெனில் அத்தகைய துர்மதி யாசகன் அவனுடைய உயிர்மூச்சையே பறிப்பதுபோல் ஆகும்.

नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana (Temporal adverb/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणम् (adverbial accusative: “always”)
याचनकःa beggar
याचनकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयाचनक (प्रातिपदिक; √याच् + ण्वुल्/क)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
not
:
Sambandha (Negation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (Adverb/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: “again”)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (him)
not
:
Sambandha (Negation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एवat all; indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
याचयेत्should beg; should ask
याचयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; णिच् (causative sense possible: “make (someone) beg/ask”, here “should ask/beg”)
प्राणान्life-breaths; lives
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
अपहरतिtakes away
अपहरति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + हृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
एवम्thus
एवम्:
Adhikarana (Manner adverb/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (manner adverb: “thus/in this way”)
याचकःa beggar
याचकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयाचक (प्रातिपदिक; √याच् + ण्वुल्)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (of him)
दुर्मतेःof the ill-minded (man)
दुर्मतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक; दुर् + मति)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (of the ill-minded person)

Unspecified (contextual narrator/speaker not provided in the input)

Concept: Avoid habitual begging and repeated solicitation; it harms both the asker’s integrity and the giver’s well-being.

Application: Seek livelihood through honest effort; if requesting help, do so sparingly, with gratitude, and without pressuring the same person repeatedly; cultivate contentment and service-mindedness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble dvija stands at the threshold of a village home, hands folded, choosing restraint over repeated asking. Inside, a householder offers water and a small gift freely, while a subtle aura shows the ‘life-breath’ (prāṇa) as a delicate thread—protected when giving is voluntary, strained when pressured.","primary_figures":["dvija petitioner","gṛhastha householder","village elders (witnesses)"],"setting":"Ancient Indian village lane with a tulasī courtyard shrine visible in the background, suggesting dharma anchored in devotion.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["earthy ochre","indigo shadow","lotus pink","leaf green","warm gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified dvija at a doorway with folded hands, the householder offering a small alms voluntarily; gold leaf halos, rich maroon and emerald textiles, ornate doorway pillars, subtle prāṇa-thread motif rendered as delicate gold filigree; traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet village scene with lyrical restraint—dvija turning slightly away from repeated asking, householder offering water; cool pastel sky, fine linework, refined faces, distant trees and low hills, gentle narrative gestures emphasizing dignity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and warm pigments—dvija and householder in profile, expressive eyes; temple-lamp tones, red/yellow/green dominance, stylized courtyard with tulasī platform; moral instruction conveyed through poised hand gestures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional courtyard with tulasī in center, border of floral vines; human figures small and stylized—dvija receiving only once, householder giving gladly; deep blue ground with gold highlights, peacocks perched on parapet symbolizing restraint and grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","morning birds","distant conch shell","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: स्यात्पुनस्तं = स्यात् + पुनः + तम्; नैव = न + एव; प्राणानपहरत्येवं = प्राणान् + अपहरति + एवम्; याचकस्तस्य = याचकः + तस्य.

FAQs

It advises against making begging a constant habit and against repeatedly asking the same person, emphasizing restraint and self-respect.

It is a moral hyperbole: persistent demands can drain a person’s vitality, peace, and resources, as though their prāṇa were being taken.

It balances charity with right conduct: giving is virtuous, but the seeker of help should also practice moderation and avoid becoming a burden through repeated solicitation.