Shloka 2

मुच्यते सर्वपापेभ्यो मुक्तिं भुक्तिं च विंदति । पिशाचमोचनं नाम तीर्थमन्यत्ततः स्थितम्

mucyate sarvapāpebhyo muktiṃ bhuktiṃ ca viṃdati | piśācamocanaṃ nāma tīrthamanyattataḥ sthitam

அவன் எல்லாப் பாவங்களிலிருந்தும் விடுபட்டு, முக்தியும் போகமும் இரண்டையும் அடைகிறான். அங்கே ‘பிசாசமோசனம்’ எனப்படும் மற்றொரு தீர்த்தமும் உள்ளது.

मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive: is released)
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्वपाप (प्रातिपदिक; सर्व + पाप)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (सर्वाणि पापानि)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
भुक्तिम्enjoyment, worldly prosperity
भुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)
विन्दतिobtains
विन्दति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पिशाचमोचनम्(the place called) ‘Release from piśācas’
पिशाचमोचनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाचमोचन (प्रातिपदिक; पिशाच + मोचन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (पिशाचानां मोचनम्)
नामnamed
नाम:
Sambandha (Naming marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक (particle: named/called)
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Apposition (Samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन
अन्यत्another
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying tīrtham)
ततःfrom there, thereafter
ततः:
Apadana/Sequence (Source/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/देश-निर्देशक (from there/thereafter)
स्थितम्situated
स्थितम्:
Predicate (State)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘स्थित’ = situated

Unspecified in provided excerpt (context likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue in Svargakhaṇḍa).

Concept: Contact with a sanctified tīrtha, approached with faith, dissolves pāpa and supports both worldly flourishing and liberation.

Application: Undertake periodic pilgrimage or local tīrtha-like practices (snāna, japa, charity) with a vow of inner reform; treat ‘piśāca’ as obsession/addiction and seek disciplined purification.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene riverbank tīrtha with stone steps descending into the Ganga, where pilgrims perform snāna and offer lamps. A small shrine-marker bears the name ‘Piśācamocana’, while a subtle, smoky shadow-form (piśāca-affliction) dissolves into golden light above the water, symbolizing release and purification.","primary_figures":["pilgrims (men and women)","a compassionate sage-priest","subtle dissolving piśāca-shadow (symbolic)","Vishnu’s protective presence as a faint aura in the sky"],"setting":"Kashi-like ghats with ancient sandstone, banyan trees, and a modest tīrtha-shrine near the steps","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","river jade-green","sandstone ochre","lamp-flame amber","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ganga ghat at Piśācamocana-tīrtha with pilgrims bathing and offering deepa, a small shrine plaque reading ‘Piśācamocana’, Vishnu as a subtle radiant aura above the waters, gold leaf embellishment on halos and lamps, rich reds and greens, gem-studded ornaments on the priest, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet Kashi-like river steps with delicate figures performing snāna and arghya, a faint smoky piśāca-form dissolving into pale gold near the waterline, cool morning haze, lyrical naturalism, refined faces, soft blues and greens, fine architectural detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghat and shrine with bold black outlines, Vishnu’s protective aura rendered as a circular mandala, pilgrims in simplified poses offering lamps and water, natural pigments with dominant reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river tīrtha framed by intricate floral borders and lotus motifs, rows of lamps floating, peacocks on the steps, a central medallion suggesting Vishnu’s grace, deep blues and gold, ornate patterns evoking sacred celebration."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds","gentle crowd murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्व + पापेभ्यः → सर्वपापेभ्यः; विंदति → विन्दति (अनुस्वार-लेखनभेद); तीर्थम् + अन्यत् → तीर्थमन्यत्

P
Piśācamocana (Tīrtha)
P
Piśāca

FAQs

It states that a person is freed from all sins and attains both mukti (liberation) and bhukti (worldly enjoyment/prosperity).

It is named as another tīrtha (sacred pilgrimage site), literally meaning “the place that releases one from piśācas,” i.e., from afflictive, harmful influences personified as piśācas.

The verse promotes tīrtha-yātrā as a means of purification (freedom from sin) and frames spiritual life as capable of harmonizing worldly well-being (bhukti) with the ultimate goal (mukti).