Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Origin of Jaleśvara Tīrtha and the Devas’ Appeal to Śiva against Bāṇa/Tripura

Nārada’s Mission

स्त्रीणां हृदयनाशाय प्रविष्टस्तं पुरं प्रति । शोभते तत्पुरं दिव्यं नानारत्नोपशोभितम्

strīṇāṃ hṛdayanāśāya praviṣṭastaṃ puraṃ prati | śobhate tatpuraṃ divyaṃ nānāratnopaśobhitam

பெண்களின் உள்ளத்தைக் கவர்வதற்காக அவர் அந்த நகரத்திற்குள் நுழைந்தார். அந்தத் தெய்வீக நகரம் பலவிதமான ரத்தினங்களால் அலங்கரிக்கப்பட்டு விளங்கியது.

स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
हृदय-नाशायfor the destruction of (their) hearts
हृदय-नाशाय:
Sampradana (Purpose/प्रयोजन-चतुर्थी)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'हृदयस्य नाशः' → 'हृदयनाश'
प्रविष्टःhaving entered
प्रविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि-प्रयोग: 'having entered'
तम्that
तम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (here qualifying 'पुरम्')
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Direction marker)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like)
शोभतेshines, is splendid
शोभते:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
तत्-पुरम्that city
तत्-पुरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोग: 'तत् पुरम्' (that city)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karta qualifier (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
नाना-रत्न-उपशोभितम्adorned with various jewels
नाना-रत्न-उपशोभितम्:
Karta qualifier (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + उपशोभित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः: 'नानारत्नैः उपशोभितम्' (adorned with various jewels)

Unspecified narrator (context-dependent within Svargakhaṇḍa narration)

Concept: External splendor can conceal inner intent; beauty used for ‘heart-shattering’ becomes a symbol of māyā—attraction that destabilizes the mind.

Application: Enjoy aesthetics without losing ethical compass; notice when charm is weaponized (manipulation) and return to grounded practices (japa, sat-saṅga).

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A divine city rises like a mirage of gemstones—walls inlaid with rubies and emeralds, towers capped with crystal domes—while a sage enters through a grand gate. The atmosphere is perfumed and intoxicating, with courtyards designed to captivate, suggesting beauty sharpened into a weapon against the heart.","primary_figures":["Narada (entering)","attendants and courtesans of the city (silhouetted or distant)"],"setting":"Jeweled city streets with gem-inlaid pavements, arched gateways, and shimmering balconies; hints of celestial sky and floating lamps.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ruby red","emerald green","diamond white","lapis lazuli","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand jeweled city gate with heavy gold leaf, ruby-and-emerald inlays, ornate pillars; the sage entering with veena slung or japa posture; rich reds/greens, embossed gold patterns, traditional architectural motifs, gem-studded ornamentation emphasized.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate cityscape with jewel-toned terraces, fine linework on balconies and lattices; the sage small against vast architecture; soft atmospheric perspective, cool blues with sparkling highlights, lyrical yet slightly ominous elegance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized palace-city with bold outlines and patterned jewel motifs; the sage in dynamic stride; decorative borders of floral creepers; strong reds/yellows/greens with rhythmic repetition of gem shapes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus medallions framing a jewel-city vignette; deep indigo sky, gold detailing; peacocks perched on parapets; the sage entering as a narrative focal point amid decorative abundance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["anklet bells (distant)","soft lute/veena phrases","fountain-like water trickle","murmur of a crowd","wind chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रविष्टस्तम् → प्रविष्टः + तम्; तत्पुरम् → तत् + पुरम्; नानारत्नोपशोभितम् → नाना + रत्न + उपशोभितम्.

FAQs

It portrays a divine city glittering with many jewels, emphasizing splendor and celestial beauty.

Literally “for the destruction of the heart,” it commonly conveys the intent to break hearts—an idiom for causing emotional ruin or irresistible infatuation, depending on narrative context.

By itself it functions mainly as narrative description; any ethical takeaway depends on the surrounding story (e.g., whether the intent to ‘break hearts’ is condemned, cautioned against, or used to characterize a figure).