The Marks of Merit and the Destinies of Beings
Divine vs Demonic Traits
विचार्य सा धवं प्राह मया भ्रांत्या उपानहौ । नानीते तिष्ठतस्तत्र धारयिष्यामि किं नु वै
vicārya sā dhavaṃ prāha mayā bhrāṃtyā upānahau | nānīte tiṣṭhatastatra dhārayiṣyāmi kiṃ nu vai
சிந்தித்து அவள் கணவரிடம் கூறினாள்—“என் தவறினால் பாதுக்கைகள் கொண்டு வரப்படவில்லை. நீங்கள் இங்கே நிற்கையில், நான் என்ன செய்வேன்—இதை எவ்வாறு தாங்குவேன்?”
A wife speaking to her husband (narrative speaker not specified in the provided excerpt).
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: bhrāntyā upānahau; na ānīte → nānīte; tiṣṭhataḥ tatra (no sandhi change).
The speaker expresses remorse and anxiety—acknowledging a mistake (not bringing the sandals) and wondering how to respond appropriately.
No. In the given shloka, no deities, tirthas, or cosmological locations are named; it is a brief piece of interpersonal dialogue.
It highlights accountability and humility: the speaker openly admits fault and seeks a way to rectify or bear the consequence rather than deflecting blame.