Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

पर्जन्यवर्षणाच्चैव भूरमेध्या विशुध्यति । तैजस्सानां मणीनां च सर्वस्याश्ममयस्य च

parjanyavarṣaṇāccaiva bhūramedhyā viśudhyati | taijassānāṃ maṇīnāṃ ca sarvasyāśmamayasya ca

மேகமழையால் அசுத்தமடைந்த பூமியும் தூய்மையடைகிறது. அதுபோல ஒளிவிடும் உலோகங்கள், மணிகள், மேலும் கல்லால் ஆன அனைத்தும் தூய்மையடையும்.

पर्जन्यवर्षणात्by rainfall
पर्जन्यवर्षणात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootपर्जन्य (प्रातिपदिक) + वर्षण (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (हेतु/ablative), एकवचन; तत्पुरुष (पर्जन्यस्य वर्षणम् = rain from clouds)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक (indeed/only)
भूःearth/ground
भूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (कर्ता), एकवचन
अमेध्याimpure/defiled
अमेध्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअमेध्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (भूः इति विशेष्य)
विशुध्यतिbecomes purified
विशुध्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + शुध् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तैजसानाम्of fiery/metallic (things)
तैजसानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतैजस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (समूहवाचक), षष्ठी विभक्ति (सम्बन्ध/genitive), बहुवचन; विशेषण
मणीनाम्of gems
मणीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; विशेषण
अश्ममयस्यof what is made of stone
अश्ममयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअश्मन् (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुष (अश्मना मयः = made of stone)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Purity is not only human-made; cosmic processes (rain) cleanse the world—dharma is supported by the rhythms of creation.

Application: Treat rain and water as sacred; practice environmental cleanliness; after rains, renew worship spaces and reset routines—use the metaphor of ‘inner rain’ (repentance, prayer) to cleanse mental heaviness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Monsoon clouds open over a landscape where muddy, defiled ground becomes visibly clean as rain falls in shimmering sheets. Gems and radiant metals glint on wet stone, as if the world’s very minerals are being washed back into sacred brilliance.","primary_figures":["Parjanya (personified rain deity, optional)","Earth goddess (Bhū-devī, optional)"],"setting":"Wide landscape with rocky outcrops, scattered gemstones, and a village shrine in the distance; rainwater rivulets running over stone","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["monsoon slate blue","rain-silver","emerald glint","basalt black","mist white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhū-devī beneath a canopy of rain clouds, rain rendered as stylized pearl strings; wet stones and gems sparkling with gold leaf highlights; distant Viṣṇu shrine with lamp glow, ornate borders, rich blues and greens with gilded accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical monsoon scene with layered clouds and fine rain lines; stones and tiny gems catching light; soft mist over hills, delicate naturalism, cool palette with subtle highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic cloud band with bold outlines; rain as rhythmic strokes; Bhū-devī or Parjanya stylized, strong red-yellow-green contrasts against deep blue-gray sky, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: monsoon devotion—dark blue field with gold rain motifs, lotus borders; a small Kṛṣṇa/Viṣṇu shrine at center, peacocks dancing in rain, intricate floral frames, shimmering water patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["steady rainfall","distant thunder","flowing rivulets","temple bell faintly carried by wind"]}

Sandhi Resolution Notes: पर्जन्यवर्षणाच्चैव = पर्जन्यवर्षणात् + च + एव; भूरमेध्या = भूः + अमेध्या; सर्वस्याश्ममयस्य = सर्वस्य + अश्ममयस्य

FAQs

It teaches that rainfall has a purificatory power in nature: it cleanses not only the defiled earth but is also associated with the cleansing of metals, gems, and stone substances.

The verse generalizes purification beyond soil to other material categories—lustrous metals (taijasa), gems (maṇi), and stone (aśma)—presenting rain as a universal natural purifier across the physical world.

It suggests that impurity is not necessarily permanent: just as nature renews itself through rain, individuals and societies can also be restored through appropriate cleansing actions, discipline, and renewal.