Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

वनेषु पर्वतान्तेषु दिक्षु तान्पतगेश्वर । उद्ववाम ततः शीघ्रं दोषज्ञः पितुराज्ञया

vaneṣu parvatānteṣu dikṣu tānpatageśvara | udvavāma tataḥ śīghraṃ doṣajñaḥ piturājñayā

ஓ பறவைகளின் அரசே! பின்னர் நன்று-தீது அறிந்தவனாய், தந்தையின் ஆணைப்படி, அவர்களை விரைவாகக் காடுகளிலும், மலைச்சரிவுகளிலும், பல திசைகளிலும் விரட்டினேன்.

वनेषुin forests
वनेषु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
पर्वतान्तेषुat the ends/slopes of mountains
पर्वतान्तेषु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (पर्वतानाम् अन्तेषु)
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
तान्them
तान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
पतगेश्वरO lord of birds
पतगेश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपतग (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (पतगानाम् ईश्वरः)
उद्ववामexpelled/vomited out
उद्ववाम:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootउद् + वम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = thereafter
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative) = quickly
दोषज्ञःknower of faults/omens
दोषज्ञः:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootदोष (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुषः (दोषान् जानाति)
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
आज्ञयाby the command
आज्ञया:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)

Unclear from the single-verse excerpt (speaker not explicitly identifiable without adjacent verses).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: तान्पतगेश्वर = तान् + पतगेश्वर; पितुराज्ञया = पितुः + आज्ञया

FAQs

It uses broad sacred-cosmic geography—forests, mountain-sides, and the quarters (directions)—as a way to describe dispersal across the landscape rather than a single localized site.

The phrase doṣajñaḥ (“discerning fault/propriety”) frames the action as guided by ethical discernment and duty, not mere impulse—especially since it is done under a legitimate paternal command.

The verse directly addresses a ‘lord of birds,’ a title commonly associated with Garuḍa in Purāṇic usage; however, identifying the addressee with certainty requires the surrounding narrative context.