Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

ततो यौवनसंपत्तेर्मोहाच्च पूर्वकर्मणः । चांडालीमगमत्सद्यस्तस्याः प्रियतरोऽभवत्

tato yauvanasaṃpattermohācca pūrvakarmaṇaḥ | cāṃḍālīmagamatsadyastasyāḥ priyataro'bhavat

அப்போது இளமை வலிமையின் மயக்கத்தாலும், முன்னைய கர்மத்தின் வலியாலும் அவன் உடனே ஒரு சாண்டாளி பெண்ணிடம் சென்றான்; அவளுக்கு அவன் மிகுந்த பிரியமானவனானான்.

ततःthen
ततः:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (then/thereafter)
यौवनसंपत्तेःdue to the wealth of youth
यौवनसंपत्तेः:
Sambandha/Hetu (Genitive-causal)
TypeNoun
Rootयौवन-संपत्ति (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (यौवनस्य संपत्तिः)
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu/Apadana (Cause)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/अपादान), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पूर्वकर्मणःbecause of former karma
पूर्वकर्मणः:
Sambandha/Hetu (Genitive-causal)
TypeNoun
Rootपूर्व-कर्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (पूर्वं कर्म)
चाण्डालीम्a Caṇḍāla woman
चाण्डालीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचाण्डाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अगमत्went to / approached
अगमत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय; त्वरार्थक-क्रियाविशेषण (adverb: immediately)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
प्रियतरःmore dear
प्रियतरः:
Karta (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeAdjective
Rootप्रियतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तरप्-प्रत्ययान्त (comparative) विशेषणम्
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गः—अभि (अभवत् इति रूपे)

Narrator (context not provided in the input; speaker cannot be confidently identified)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Sandhi Resolution Notes: yauvanasaṃpattermohācca → yauvanasaṃpatteḥ mohāt ca; cāṃḍālīmagamat → cāṃḍālīm agamat; agamat sadyas → agamat sadyaḥ; priyataro'bhavat → priyataraḥ abhavat.

FAQs

It links moral lapse to two forces: youthful intoxication (yauvana-moha) and the momentum of prior karma, showing how unexamined desire can quickly lead to harmful choices.

The verse uses a social marker common to Purāṇic narration to depict transgression or social boundary-crossing in the story’s moral arc; it is descriptive within the narrative and not, by itself, a philosophical argument for discrimination.

Guarding the senses during youth and cultivating discernment are emphasized, since delusion plus karmic tendencies can produce sudden, consequential actions and attachments.