Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation
with Mārkaṇḍeya’s Vision
कतमः स्यादयं लोक इति शोकमुपागतः । ददर्श चापि पुरुषं स्वपंतं पर्वतोपमम्
katamaḥ syādayaṃ loka iti śokamupāgataḥ | dadarśa cāpi puruṣaṃ svapaṃtaṃ parvatopamam
துயரத்தில் ஆழ்ந்து, “இது எந்த உலகம்?” என்று எண்ணினார். பின்னர் மலைபோல் தோன்றும் ஒரு மனிதன் உறங்குவதையும் கண்டார்।
Narrator (third-person description; specific dialogue speaker not explicit in this shloka alone)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
Sandhi Resolution Notes: स्यात् + अयम् → स्यादयं; शोकम् + उपागतः → शोकमुपागतः; च + अपि → चापि; पर्वत + उपमम् → पर्वतोपमम्
The verse is in third-person narration; the explicit named speaker is not stated within this single shloka.
It conveys grief and bewilderment at the nature of the world, followed by a striking vision: a mountain-like man lying asleep.
The verse points to existential reflection—sorrow can trigger inquiry into the world’s nature, and unusual encounters may signal a larger moral or spiritual context in the surrounding narrative.