Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

अहं दया परोधर्मः क्षीरोदोहं महार्णवः । यत्सत्यं तत्परं त्वेक अहमेव प्रजापतिः

ahaṃ dayā parodharmaḥ kṣīrodohaṃ mahārṇavaḥ | yatsatyaṃ tatparaṃ tveka ahameva prajāpatiḥ

நான் கருணையே—உயர்ந்த தர்மம். நான் க்ஷீரசாகரம், மாபெரும் கடல். யது சத்தியமோ அதுவே பரம்; நீயே ஒருவன்—உண்மையில் நானே பிரஜாபதி.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, एकवचन, प्रथमा
दयाcompassion
दया:
Pradhāna-nāma (प्रथमा-सम्बन्ध/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
परःsupreme
परः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्मःdharma
धर्मः:
Pradhāna-nāma (प्रथमा-सम्बन्ध/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षीरोदःthe Milk Ocean
क्षीरोदः:
Pradhāna-nāma (प्रथमा-सम्बन्ध/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक) + उद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (क्षीरस्य उदः/उदधिः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, एकवचन, प्रथमा
महार्णवःthe great ocean
महार्णवः:
Pradhāna-nāma (प्रथमा-सम्बन्ध/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् अर्णवः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्whatever/that which
यत्:
Pradhāna-nāma (प्रथमा-सम्बन्ध/Correlative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (nom/acc), एकवचन; here correlating with तत्
सत्यम्truth
सत्यम्:
Pradhāna-nāma (प्रथमा-सम्बन्ध/Predicate)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Pradhāna-nāma (प्रथमा-सम्बन्ध/Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; correlative to यत्
परम्supreme
परम्:
Pradhāna-nāma (प्रथमा-सम्बन्ध/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेषार्थक (adversative/emphatic)
एकःone, single
एकः:
Pradhāna-nāma (प्रथमा-सम्बन्ध/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, एकवचन, प्रथमा
एवindeed, alone
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारणार्थक (emphatic/restrictive)
प्रजापतिःPrajāpati, lord of creatures
प्रजापतिः:
Pradhāna-nāma (प्रथमा-सम्बन्ध/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘प्रजानां पतिः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue speaker reliably).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: क्षीरोदोहं = क्षीरोदः + अहम्; यत्सत्यं = यत् + सत्यम्; तत्परं = तत् + परम्; त्वेक = तु + एकः; अहमेव = अहम् + एव.

P
Prajāpati

FAQs

It elevates compassion (dayā) as the highest dharma, presenting mercy as the foremost moral and spiritual principle.

The Milky Ocean functions as a cosmic image of vastness and origin, supporting the verse’s theme of a supreme, all-encompassing reality/identity.

It suggests a unitive (non-dual or near non-dual) theological tone where the Supreme Truth is one, and divine creative authority (Prajāpati) is identified with that singular reality.