The Bhīma-Dvādaśī
Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse
वैवस्वताख्ये संप्राप्ते सप्तमे सप्तलोकधृक् । द्वापराख्यं युगं तस्मिन्सप्तविंशतिमं यदा
vaivasvatākhye saṃprāpte saptame saptalokadhṛk | dvāparākhyaṃ yugaṃ tasminsaptaviṃśatimaṃ yadā
வைவஸ்வத எனப்படும் ஏழாம் மன்வந்தரம் வந்தடைந்தபோது—ஏழுலகங்களையும் தாங்குபவனே—அக்காலத்தில் வரிசையில் இருபத்தேழாம் துவாபர யுகம் நிகழ்ந்தபோது…
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly Pulastya addressing Bhīṣma in Padma Purāṇa dialogues).
Concept: Dharma unfolds within divinely ordered cycles of time (manvantara and yuga), and sacred history is anchored in that rhythm.
Application: Cultivate steadiness: personal crises and social change are phases; align conduct with dharma rather than panic over transitions.
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic mandala of time: concentric rings labeled with Manvantaras and Yugas, floating above the seven worlds like luminous strata. At the center, a subtle Vishnu-presence as the unseen axis, while sages point to the Dvāpara segment within the Vaivasvata cycle.","primary_figures":["Vishnu (as cosmic sustainer, subtle/central presence)","Saptalokas (symbolic personifications)","Sages (ṛṣis)"],"setting":"Celestial cosmography—seven-world diagram suspended in space, with starfields and faint lotus motifs indicating Purāṇic sacred time.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep indigo","gold leaf","lotus pink","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a cosmic time-mandala with concentric yuga rings and the seven worlds stacked like jeweled tiers; central Vishnu as the golden axis with minimal iconography, heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald borders, gem-studded ornaments on symbolic world-guardians, ornate temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate circular cosmogram of manvantaras and yugas over a cool indigo sky, fine white star stippling, slender sages with refined faces pointing to the Dvāpara segment, lyrical lotus-cloud forms, restrained gold accents and Himalayan-like airy perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines forming stacked lokas and a circular kala-chakra, Vishnu as a serene central presence with stylized eyes, flat natural pigments (red/yellow/green) and rhythmic patterning, temple-wall symmetry and ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled cosmic wheel with yuga petals, deep blue ground, intricate floral borders, gold highlights; central subtle Vishnu-symbol (shankha-chakra) rather than full figure, peacocks and lotuses as time’s recurring motifs."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft drone (tanpura)","distant conch shell","temple bells (faint)","silence between phrases"]}
Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्सप्तविंशतिमं → तस्मिन् सप्तविंशतिमम् (न् + स); वैवस्वताख्ये = वैवस्वत-आख्ये (स्वर-सन्धि).
It places events within the 7th Manvantara (Vaivasvata) and further specifies the Dvāpara Yuga within that era, reflecting the Purāṇic nested chronology of cosmic time.
The epithet literally means “supporter/sustainer of the seven worlds.” Without the surrounding context it is unclear which figure is being addressed, but it is commonly used as a reverential address to a divine or exalted interlocutor.
It functions as a chronological marker—pinning the forthcoming account to a specific Manvantara and a specific Dvāpara sequence—so the listener understands when the described events occur within Purāṇic cosmic history.