Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī
नाहमेकाकिनी यास्ये यावन्नायांति ता स्त्रियः । ब्रूहि गत्वा विरंचिं तु तिष्ठ तावन्मुहूर्तकम्
nāhamekākinī yāsye yāvannāyāṃti tā striyaḥ | brūhi gatvā viraṃciṃ tu tiṣṭha tāvanmuhūrtakam
அந்த பெண்கள் வரும்வரை நான் தனியாகச் செல்லமாட்டேன். நீ சென்று விரஞ்சி (பிரம்மா) அவர்களுக்கு அறிவித்து, அதுவரை இங்கே சிறிது நேரம் தங்கிவா.
Unspecified (a female speaker in dialogue; exact identification requires surrounding verses)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: karuna
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: नाहम् = न + अहम्; अहमेकाकिनी = अहम् + एकाकिनी; यावन्नायान्ति = यावत् + न + आयान्ति; विरंचिं = विरञ्चिम् (anusvāra sandhi in IAST); तावन्मुहूर्तकम् = तावत् + मुहूर्तकम्.
Virañci is a common epithet of Brahmā, the creator deity, referring to his radiant or variegated creative power.
The speaker expresses caution about traveling alone and prefers to wait for the arrival of other women, reflecting a concern for safety and propriety within the narrative setting.
Sṛṣṭikhaṇḍa frequently uses dialogue-driven storytelling around cosmic and social order; here, a brief instruction advances the plot by directing a messenger to Brahmā and pausing action until companions arrive.