Previous Verse
Next Verse

Shloka 185

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

दंष्ट्रया तु वराहेण समुद्रस्थो द्विधा कृतः । प्रह्लादो निर्जितो युद्धे इंद्रेणामृतमंथने

daṃṣṭrayā tu varāheṇa samudrastho dvidhā kṛtaḥ | prahlādo nirjito yuddhe iṃdreṇāmṛtamaṃthane

வராஹர் தமது தந்தத்தால் கடலில் இருந்த (எதிரியை) இரண்டாகப் பிளந்தார்; அமுத மந்தனப் போரில் பிரஹ்லாதன் இந்திரனால் தோற்கடிக்கப்பட்டான்.

दंष्ट्रयाwith the tusk
दंष्ट्रया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तुindeed
तु:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात — ‘but/indeed’
वराहेणby Varāha
वराहेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
समुद्रस्थःsituated in the ocean
समुद्रस्थः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमुद्र + स्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष: समुद्रे स्थितः — ‘situated in the ocean’
द्विधाin two
द्विधा:
Avyaya (Manner/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक — ‘in two parts/twofold’
कृतःmade (into)
कृतः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘made/done’
प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
निर्जितःdefeated
निर्जितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर्जित (कृदन्त; √जि धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘conquered/defeated’
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
इंद्रेणby Indra
इंद्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अमृतमंथनेduring the churning of nectar
अमृतमंथने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमृत + मंथन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: अमृतस्य मंथनम् — ‘at/in the churning for nectar’

Unspecified narrator (Purāṇic narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: When the world sinks into chaos, the Lord’s power restores stability; even mighty lineages face reversal when aligned against cosmic order.

Application: In upheaval, act as a stabilizing force; accept that outcomes shift with alignment to dharma rather than mere strength.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha rises from the dark ocean, tusk gleaming as he rends the ocean-dwelling foe; spray becomes a halo of pearls. In a second tableau-like layer, Mandara mountain churns the milk ocean, serpentine Vāsuki taut as devas and asuras pull in rhythmic fury.","primary_figures":["Varāha","ocean-dwelling asura (Hiraṇyākṣa/foe implied)","Indra","Prahlāda","devas","asuras","Vāsuki","Mandara mountain"],"setting":"Vast ocean expanse with swirling currents; cosmic horizon where churning apparatus appears like a mythic machine.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep ocean teal","pearl white","bronze gold","storm gray","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Split-panel composition—left Varāha emerging with gold leaf aura and embossed water patterns, right amṛta-manthana with Mandara, Vāsuki, devas/asuras in jewel tones; heavy gold embellishment on waves, ornaments, and divine weapons.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Lyrical ocean with fine stippled foam, Varāha rendered with expressive yet delicate features; churning scene in the distance with pastel sky, intricate costumes, and refined linework, cool blues and soft golds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Iconic Varāha with bold outlines and stylized boar face, swirling ocean motifs; churning scene arranged in horizontal registers, strong reds/yellows/greens, rhythmic symmetry and temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central lotus-medallion framing Varāha over stylized waves, surrounding border filled with miniature churning motifs, peacocks and floral vines; deep blue ground with gold and white highlights, devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring waves","conch shell","drum beats","wind","distant chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: समुद्रस्थो = समुद्रस्थः; प्रह्लादो = प्रह्लादः; इंद्रेणामृतमंथने = इंद्रेण अमृतमंथने

V
Varāha
S
Samudra (ocean)
P
Prahlāda
I
Indra
A
Amṛta-manthana (Samudra-manthana)

FAQs

It refers to the cosmic “churning of the ocean” (Samudra-manthana) undertaken to obtain amṛta (nectar of immortality), a major Deva–Asura episode frequently cited across Purāṇic literature.

Sṛṣṭikhaṇḍa often weaves creation themes with emblematic divine interventions; Varāha functions as a cosmic restorer whose actions symbolize the re-ordering of the world from chaotic waters.

The verse highlights shifting fortunes in cosmic conflict and the Purāṇic theme that power is contingent and situational; victory and defeat occur within a larger providential order rather than being permanent markers of worth.