Adhyaya 71
Bhumi KhandaAdhyaya 7128 Verses

Adhyaya 71

Yayāti and Mātali on the Order of Divine Worlds, the Merit of Śiva’s Name, and the Unity of Śiva and Viṣṇu

தர்ம–அதர்ம விவேகமிக்க உரையை கேட்ட யயாதி தனது நம்பிக்கையை மீண்டும் உறுதிப்படுத்துகிறான். பின்னர் தேவருலகங்களின் புகழ்பெற்ற எண்ணிக்கைகள், படிநிலைகள், அடைவுகள் குறித்து மாதலியிடம் கேள்வி எழுகிறது. மாதலி தவம், யோகசாதனை, மரபுவழித் தேஜஸ் ஆகியவற்றால் பெறப்படும் ஆட்சிநிலைகளும் உலகங்களும் எவ்வாறு வரிசைப்படுகின்றன என்பதை விளக்குகிறார்—ராக்ஷசர், கந்தர்வர், யக்ஷர் முதலாக இந்திரன், சோமன், பிரம்மாவின் உலகங்கள் வரை, இறுதியில் பரமமான சிவபுரமே உயர்ந்த பதவி எனக் கூறுகிறார். அதன்பின் உரை பக்திக்குத் திரும்புகிறது—சிவனுக்கு நமஸ்காரம் செய்வதும், தற்செயலாகச் சிவநாமம் உச்சரிப்பதும் கூட மிகுந்த, வீழ்ச்சியற்ற புண்ணியத்தை அளித்து, தெய்வ ரத-யானப் பெறுதலும் பல வடிவ நட்சத்திரக் கூட்டத் தரிசனமும் போன்ற பலன்களைத் தரும் எனச் சொல்லப்படுகிறது. இறுதியில் தத்துவ ஒருமை நிறுவப்படுகிறது—சைவமும் வைஷ்ணவமும் வேறல்ல; சிவன் விஷ்ணுவில், விஷ்ணு சிவனில்; பிரம்மா–விஷ்ணு–மகேஸ்வரர் மூவரும் ஒரே உடலான பரம்பொருள் என உரைக்கப்படுகிறது. முடிவில் சுகர்மா கூறுவது போல, யயாதிக்கு உபதேசித்த பின் மாதலி மௌனமானார்.

Shlokas

Verse 1

ययातिरुवाच । यत्त्वया सर्वमाख्यातं धर्माधर्ममनुत्तमम् । शृण्वतोऽथ मम श्रद्धा पुनरेव प्रवर्तते

யயாதி கூறினார்—தர்மம் அதர்மம் எனும் வேறுபாட்டை விளக்கும் ஒப்பற்ற அனைத்தையும் நீங்கள் உரைத்ததை நான் கேட்கக் கேட்க, என் பக்திநம்பிக்கை மீண்டும் எழுகிறது.

Verse 2

देवानां लोकसंस्थानां वद संख्याः प्रकीर्तिताः । यस्य पुण्यप्रसंगेन येन प्राप्तं च मातले

மாதலி! தேவர்களின் உலகங்களின் புகழ்பெற்ற எண்ணிக்கைகளையும் அவற்றின் அமைப்பையும் கூறுவாயாக; யாருடைய புண்ணியத் தொடர்பால், யாரால், இந்நிலை அடையப்பட்டது?

Verse 3

मातलिरुवाच । योगयुक्तं प्रवक्ष्यामि तपसा यदुपार्जितम् । देवानां लोकसंस्थानं सुखभोगप्रदायकम्

மாதலி கூறினார்—யோக ஒழுக்கத்தில் நிலைத்து, தவத்தால் ஈட்டப்பட்ட தேவருலகங்களின் அமைப்பை—இன்பமும் அனுபவமும் அளிப்பதைக்—நான் விளக்குவேன்.

Verse 4

धर्मभावं प्रवक्ष्यामि आयासैरर्जितं पृथक् । उपरिष्टाच्च लोकानां स्वरूपं चाप्यनुक्रमात्

நான் தர்மத்தின் இயல்பை விளக்குவேன்—அது முயற்சியால் தனித்துவமாகப் பெறப்படுவது; மேலும் வரிசையாக மேலுள்ள உலகங்களின் வடிவத்தையும் கூறுவேன்।

Verse 5

तत्राष्टगुणमैश्वर्यं पार्थिवं पिशिताशिनाम् । तस्मात्सद्यो गतानां च नराणां तत्समं स्मृतम्

அங்கே மாமிசம் உண்ணுவோருக்கு எட்டுமடங்கு பூமிசார்ந்த ஐஸ்வரியம் உண்டு என்று கூறப்படுகிறது; ஆகவே இப்போதுதான் இவ்வுலகை விட்டுச் சென்ற மனிதருக்கும் அதற்கு ஒப்பான நிலை நினைக்கப்படுகிறது।

Verse 6

रक्षसां षोडशगुणं पार्थिवानां च तद्विधम् । एवं निरवशेषं च यच्छेषं कुलतेजसाम्

ராக்ஷசர்களுக்கு அது பதினாறுமடங்கு; பூமியின் அரசர்களுக்கும் அதே வகை. இவ்வாறு எஞ்சுவது அனைத்தும் குலத்தின் தேஜஸ்சிற்கே உரியது.

Verse 7

गंधर्वाणां च वायव्यं याक्षं च सकलं स्मृतम् । पांचभौतिकमिंद्रस्य चत्वारिंशद्गुणं महत्

கந்தர்வர்களுக்கு அது வாயுவிய இயல்புடையது என்று கூறப்படுகிறது; யக்ஷர்களுக்கு அது அந்த வகையிலேயே முழுமையாக நினைக்கப்படுகிறது. இந்திரனுக்கு அது பஞ்சபூதமயமாகவும் மகத்தாகவும் நாற்பதுமடங்காகவும் அறிவிக்கப்படுகிறது।

Verse 8

सोमस्य मानसं दिव्यं विश्वेशं पांचभौतिकम् । सौम्यं प्रजापतीशानामहंकारगुणाधिकम्

சோமனுடைய மனத்திலிருந்து தோன்றிய வடிவம் தெய்வீகமானது—விச்வேச்வரன், பஞ்சபூதமயம்; இயல்பில் சௌம்யன், பிரஜாபதிகளில் ஈசன், மேலும் அகங்காரத் தன்மை மிகுந்தவன்।

Verse 9

चतुष्षष्टिगुणं ब्राह्मं बौधमैश्वर्यमुत्तमम् । विष्णोः प्राधानिकं तंत्रमैश्वर्यं ब्रह्मणः पदम्

பிரம்மாவின் ஐஸ்வரியம் அறுபத்துநான்கு மடங்கு எனப் புகழப்படுகிறது; புத்தரின் ஐஸ்வரியம் உத்தமம். விஷ்ணுவினது ஆதிமையான முதன்மைத் தந்திரம்; ஐஸ்வரியமே பிரம்மாவின் பரமப் பதம்.

Verse 10

श्रीमच्छिवपुरे दिव्ये ऐश्वर्यं सर्वकामिकम् । अनंतगुणमैश्वर्यं शिवस्यात्मगुणं महत्

திவ்யமான ஸ்ரீமத் சிவபுரத்தில் எல்லா விருப்பங்களையும் நிறைவேற்றும் ஐஸ்வரியம் உள்ளது. முடிவில்லா குணங்களால் நிறைந்த அந்த ஆதிக்கமே சிவனின் மகத்தான ஆத்மகுணம்.

Verse 11

आदिमध्यांतरहितं विशुद्धं तत्त्वलक्षणम् । सर्वावभासकं सूक्ष्ममनौपम्यं परात्परम्

அந்தத் தத்துவம் ஆதியும் நடுவும் முடிவும் அற்றது; முற்றிலும் தூயது, பரமசத்தியின் இலக்கணம். அனைத்தையும் ஒளிரச் செய்பது, நுண்மையானது, ஒப்பற்றது, பராத்பரம்.

Verse 12

सुसंपूर्णं जगद्वेषं पशुपाशाविमोक्षणम् । यो यत्स्थानमनुप्राप्तस्तस्य भोगस्तदात्मकः

இந்த (உபதேசம்) உலகின் வெறுப்புகளை முழுமையாக விளக்கி, பசுபாசப் பந்தங்களிலிருந்து விடுதலையையும் கூறுகிறது. ஒருவர் எந்த நிலையைக் அடைகிறாரோ, அவருடைய அனுபவம் அதே நிலையினுடைய இயல்பே ஆகும்.

Verse 13

विमानं तत्समानं च भवेदीशप्रसादतः । नानारूपाणि ताराणां दृश्यंते कोटयस्त्विमा

ஈசனின் அருளால் அந்த (திவ்ய) விமானத்துக்கு ஒப்பான விமானம் கிடைக்கும். அங்கே பல வடிவங்களுடைய நட்சத்திரங்களின் கோடிகள் இவ்வாறு காணப்படுகின்றன.

Verse 14

अष्टविंशतिरेवं ते संदीप्ताः सुकृतात्मनाम् । ये कुर्वंति नमस्कारमीश्वराय क्वचित्क्वचित्

இவ்வாறு நற்கருமம் கொண்டோர்க்கு இவ்விருபத்தெட்டு பலன்கள் ஒளிர்கின்றன—அவ்வப்போது ஈசுவரனுக்கு வணக்கம் செலுத்துவோர்க்கு.

Verse 15

संपर्कात्कौतुकाल्लोभात्तद्विमानं लभंति ते । नामसंकीर्तनाद्वापि प्रसंगेन शिवस्य यः

சங்கத்தினால், ஆர்வத்தினால் அல்லது ஆசையினால்கூட அவர்கள் அந்தத் தெய்வ விமானத்தை அடைகிறார்கள்; மேலும் யார் தற்செயலாகவும் சிவநாம சங்கீர்த்தனம் செய்கிறாரோ, அவரும் அதையே பெறுகிறார்.

Verse 16

कुर्याद्वापि नमस्कारं न तस्य विलयो भवेत् । इत्येता गतयस्तत्र महत्यः शिवकर्मणि

யார் வெறும் வணக்கம்கூட செலுத்தினாலும் அவருக்கு வீழ்ச்சி இல்லை; சிவனுக்குரிய கர்மங்களில் அங்கே இத்தகைய மகத்தான பயன்கள் உண்டாகின்றன.

Verse 17

कर्मणाभ्यंतरेणापि पुंसामीशानभावतः । प्रसंगेनापि ये कुर्युः शंकरस्मरणं नराः

செயல்களில் ஈடுபட்டிருந்தாலும், ஈசானன் (சிவன்) மீது பக்தி உணர்வால், தற்செயலாகவும் சங்கரனை நினைவுகூரும் மனிதர் புண்ணியப் பங்காளிகள் ஆவர்.

Verse 18

तैर्लभ्यं त्वतुलं सौख्यं किं पुनस्तत्परायणैः । विष्णुचिंतां प्रकुर्वंति ध्यानेन गतमानसाः

அவர்களால் ஒப்பற்ற ஆனந்தம் கிடைக்கிறது—அப்படியிருக்க, முழுமையாக அவரையே சரணடைந்தோருக்கு எவ்வளவோ அதிகம்; தியானத்தில் லயித்த மனத்துடன் அவர்கள் இடையறாது விஷ்ணு சிந்தனை செய்கின்றனர்.

Verse 19

ते यांति परमं स्थानं तद्विष्णोः परमं पदम् । शैवं च वैष्णवं रूपमेकरूपं नरोत्तम

அவர்கள் பரம நிலையைக்—விஷ்ணுவின் உன்னத பதத்தைக்—அடைகின்றனர். ஓ நரோத்தமா! சைவமும் வைஷ்ணவமும் உண்மையில் ஒரே திருவுருவே.

Verse 20

द्वयोश्च अंतरं नास्ति एकरूपमहात्मनोः । शिवाय विष्णुरूपाय शिवरूपाय विष्णवे

ஒரே சுவபாவமுடைய அந்த இரு மகாத்மர்களிடையே வேறுபாடு இல்லை—விஷ்ணு-உருவான சிவனுக்கு வணக்கம்; சிவ-உருவான விஷ்ணுவுக்கு வணக்கம்.

Verse 21

शिवस्य हृदयं विष्णुर्विष्णोश्च हृदयं शिवः । एकमूर्तिस्त्रयो देवा ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः

சிவனின் இதயம் விஷ்ணு; விஷ்ணுவின் இதயம் சிவன். பிரம்மா, விஷ்ணு, மகேஸ்வரர் என மூவராய் தோன்றினாலும், அவர்கள் ஒரே மూర్తித் தத்துவமே.

Verse 22

त्रयाणामंतरं नास्ति गुणभेदाः प्रकीर्तिताः । शिवभक्तोसि राजेंद्र तथा भागवतोसि वै

அம்மூவரிடமும் உண்மையான வேறுபாடு இல்லை; குண வேறுபாடுகள் சொல்லப்படுவதற்கே. ஓ ராஜேந்திரா! நீ சிவபக்தன்; அதுபோல பகவான் (விஷ்ணு) பக்தனும் ஆவாய்.

Verse 23

तेन देवाः प्रसन्नास्ते ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः । सुप्रीता वरदा राजन्कर्मणस्तव सुव्रत

அந்தச் செயல் காரணமாக அந்த தேவர்கள்—பிரம்மா, விஷ்ணு, மகேஸ்வரர்—மகிழ்ந்தனர். ஓ அரசே, ஓ சுவ்ரதா! உன் செயலால் அவர்கள் மிகுந்த திருப்தியடைந்து வரமளிப்பவர்களாயினர்.

Verse 24

इंद्रादेशात्समायातः सन्निधौ तव मानद । ऐंद्रमेनं पदं याहि पश्चाद्ब्राह्मं महेश्वरम्

இந்திரன் ஆணையால் இவன் உன் சன்னிதிக்கு வந்தான், ஹே மானத. இவனை முதலில் இந்திரலோகப் பதத்திற்குக் கொண்டு செல்; பின்னர் பிரம்மலோகத்திற்கும், ஹே மகேஸ்வரா.

Verse 25

वैष्णवं च प्रयाहि त्वं दाहप्रलयवर्जितम् । अनेनापि विमानेन दिव्येन सर्वगामिना

நீயும் தகனம்-பிரளயம் அற்ற வைஷ்ணவ லோகத்திற்குச் செல். எங்கும் செல்லவல்ல இந்த தெய்வீக விமானத்தின் மூலம் பயணம் செய்.

Verse 26

दिव्यमूर्तिरतो भुंक्ष्व दिव्यभोगान्मनोरमान् । समारुह्य विमानं त्वं पुष्पकं सुखगामिनम्

ஆகையால் தெய்வீக உருவம் ஏற்று, மனம் கவரும் விண்ணுலக இன்பங்களை அனுபவி. பின்னர் எளிதில் செல்லும் புஷ்பக விமானத்தில் ஏறி நிம்மதியுடன் புறப்படு.

Verse 27

सुकर्मोवाच । एवमुक्त्वा द्विजश्रेष्ठ मौनवान्मातलिस्तदा । राजानं धर्मतत्त्वज्ञं ययातिं नहुषात्मजम्

சுகர்மன் கூறினான்—ஹே இருபிறப்போரில் சிறந்தவரே, இவ்வாறு சொல்லி, தர்மத் தத்துவம் அறிந்த நஹுஷன் மகன் அரசன் யயாதியின் முன்னிலையில் மாதலி மௌனமாயிருந்தான்.

Verse 71

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने मातापितृतीर्थवर्णने ययाति । चरित्रे एकसप्ततितमोऽध्यायः

இவ்வாறு ஸ்ரீ பத்மபுராணத்தின் பூமிகண்டத்தில், வேனோபாக்யானத்தின் உட்பகுதியாகிய மாதா-பித்ரு தீர்த்த வர்ணனையும் யயாதி சரிதமும் கொண்ட எழுபத்தொன்றாம் அத்தியாயம் நிறைவுற்றது.