The Vision of the Lord Granted to Rukmangada
Prepared to Slay His Son
विहाय नागांस्तुरगान्रथांश्च स्वदारवर्गं स्वजनादिकांश्च । जगाम देहं मधुसूदनस्य ततोंऽबरात्पुष्पचयः पपात ॥ २२ ॥
vihāya nāgāṃsturagānrathāṃśca svadāravargaṃ svajanādikāṃśca | jagāma dehaṃ madhusūdanasya tatoṃ'barātpuṣpacayaḥ papāta || 22 ||
யானைகள், குதிரைகள், தேர்கள்—மேலும் தன் இல்லத்தார், மனைவி-வட்டம், உறவினர்கள் முதலிய அனைத்தையும் துறந்து, அவர் மதுசூதனன் (விஷ்ணு) திவ்ய உடல்-தாமத்தை அடைந்தார். அப்போது வானத்திலிருந்து மலர்மழை பொழிந்தது.
Narada (narrating within the Uttara-Bhaga Tirtha-Mahatmya section)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It portrays vairāgya (detachment) as the turning-point for mokṣa: when worldly status and family-identities are relinquished, the devotee attains Madhusūdana’s divine presence, marked by auspicious celestial पुष्पवृष्टि (a shower of flowers).
Bhakti here is shown as single-pointed surrender: the devotee leaves behind royal enjoyments and attachments and moves toward Viṣṇu alone; the narrative sign (flowers from the sky) indicates divine acceptance of that devotion.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-application—cultivating vairāgya and Viṣṇu-smaraṇa (remembrance of Viṣṇu), which the Purāṇa frames as essential for tīrtha-based merit to mature into liberation.