Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

आचार्य-क्षमा, देśa–kāla-नīti, तथा भेद-दोषः

Teacher-Reconciliation, Timing-Policy, and the Fault of Factionalism

उस समय उन्होंने मन-ही-मन अग्निदेवके प्रसादस्वरूप प्राप्त हुए अपने सुवर्णमय ध्वजका चिन्तन किया

vaishampāyana uvāca |

sa-patākaṃ vicitrāṅgaṃ sopāṅgaṃ mahābalam |

khāt papāta rathe tūṛṇaṃ divyarūpaṃ manoramam ||

வைசம்பாயனர் கூறினார்— அப்போது அவர் மனத்திலே, அக்னிதேவனின் அருளாகப் பெற்ற தன் பொன்னாலான கொடியை நினைத்தார்; அதில் உருவமுற்ற வானரச் சின்னம் விளங்கியது, அதன் நீண்ட வால் சிங்கவாலைப் போன்றது. அந்தக் கொடி விஸ்வகர்மன் செய்த தெய்வீக மாயை; அது ரதத்துடன் இணைந்து நிற்கவல்லது. அர்ஜுனனின் மனநிலையை அறிந்த அக்னிதேவன், கொடியில் நிலைத்திருந்த பூதங்களுக்கு அங்கேயே தங்குமாறு ஆணையிட்டான். பின்னர், பட்டாகையுடன், வியத்தகு அங்க-உபாங்கங்களால் அலங்கரிக்கப்பட்ட, மிகுந்த வலிமையுடைய, தெய்வீகமும் மனம்கவரும் அந்தக் கொடி, ஆகாயத்திலிருந்து விரைந்து விழுந்து அர்ஜுனனின் ரதத்தின் மீது வந்து அமர்ந்தது।

sapatākamwith a banner/flag
sapatākam:
Karma
TypeAdjective
Rootsa-patāka
FormNeuter, Accusative, Singular
vicitrāṅgamhaving wondrous parts/limbs
vicitrāṅgam:
Karma
TypeAdjective
Rootvicitra-aṅga
FormNeuter, Accusative, Singular
sopāṅgamwith subsidiary parts/accessories
sopāṅgam:
Karma
TypeAdjective
Rootsa-upāṅga
FormNeuter, Accusative, Singular
mahābalamvery powerful
mahābalam:
Karma
TypeAdjective
Rootmahā-bala
FormNeuter, Accusative, Singular
khātfrom the sky
khāt:
Apadana
TypeNoun
Rootkha
FormNeuter, Ablative, Singular
papātafell down
papāta:
TypeVerb
Rootpat
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular
ratheon the chariot
rathe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootratha
FormMasculine, Locative, Singular
tūrṇamquickly
tūrṇam:
TypeIndeclinable
Roottūrṇam
divyarūpamof divine form
divyarūpam:
Karma
TypeAdjective
Rootdivya-rūpa
FormNeuter, Accusative, Singular
manoramamcharming, delightful
manoramam:
Karma
TypeAdjective
Rootmanorama
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
अर्जुन (Arjuna)
रथ (chariot)
ध्वज/पताका (standard/banner)
आकाश (sky)

Educational Q&A

Sacred power supports righteous effort: when a warrior’s mind is steady and aligned with duty, divine protection may manifest as strength, clarity, and auspicious signs—here symbolized by the heavenly standard.

A magnificent, divinely formed banner—complete with ornate parts—swiftly descends from the sky and comes to rest on Arjuna’s chariot, marking the arrival of a powerful protective emblem before the coming action.