Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

प्रार्थयन्ति सुकेशान्ते ये त्वां शीलगुणान्विताम्‌ । एवं ते भीरु वध्यन्ते कीचक: शोभते यथा,'सुन्दर केशोंवाली भीरु पांचाली! तुम सुशील और सदगुणोंसे सम्पन्न हो। जो दुष्ट तुमसे समागमकी याचना करेंगे, वे इसी प्रकार मारे जायँगे। जैसे आज कीचक शोभा पाता है, वही दशा उनकी भी होगी”

prārthayanti sukeśānte ye tvāṁ śīlaguṇānvitām | evaṁ te bhīru vadhyante kīcakaḥ śobhate yathā |

“அழகிய கூந்தலுடைய அஞ்சும் பாஞ்சாலி! நீ நல்லொழுக்கமும் நற்குணங்களும் உடையவள். உன்னிடம் அநீதியான சேர்க்கையை வேண்டி வருகிற துஷ்டர்கள் இவ்வாறே கொல்லப்படுவர்—இன்று கீசகன் (மரணத்தில்) ‘அலங்கரித்தவன்’ போல கிடப்பதுபோல், அவர்களுக்கும் அதே முடிவு.”

प्रार्थयन्तिthey request/beg
प्रार्थयन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootप्रार्थय् (प्र + अर्थय्)
FormLat (present), 3, plural, Parasmaipada
सुकेशान्तेO one with beautiful hair
सुकेशान्ते:
TypeNoun
Rootसुकेशान्त (सु + केश + अन्त)
Formfeminine, vocative, singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formfeminine, accusative, singular
शीलगुणान्विताम्endowed with good conduct and virtues
शीलगुणान्विताम्:
TypeAdjective
Rootशीलगुणान्वित (शील + गुण + अन्वित)
Formfeminine, accusative, singular
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तेthey/those (men)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
भीरुO timid one
भीरु:
TypeNoun
Rootभीरु
Formfeminine, vocative, singular
वध्यन्तेare slain/are killed
वध्यन्ते:
TypeVerb
Rootवध्
FormLat (present), 3, plural, Atmanepada, passive (karmaṇi)
कीचकःKīcaka
कीचकः:
Karta
TypeNoun
Rootकीचक
Formmasculine, nominative, singular
शोभतेshines/appears splendid
शोभते:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormLat (present), 3, singular, Atmanepada
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāñcālī (Draupadī)
K
Kīcaka