द्रौपदी-भीमसेनसंवादः
Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva
सो<थयं राज्ञो विराटस्य कन्यानां नर्तको युवा । आस्ते वेषप्रतिच्छन्न: कन्यानां परिचारक:
so 'thāyaṁ rājño virāṭasya kanyānāṁ nartako yuvā | āste veṣa-praticchannaḥ kanyānāṁ paricārakaḥ ||
வைசம்பாயனர் கூறினார்—அதே இளைய வீரன் இப்போது விராட அரசனின் மகள்களுக்கு நடன ஆசிரியன்/நடனக்காரனாக இருந்து, வேடத்தில் மறைந்து, அவர்களுக்குப் பணிவிடை செய்கிறான்.
वैशम्पायन उवाच
Great power is not diminished by adopting humility or concealment; a dharmic aim—protecting one’s vow and the larger good—can require restraint, anonymity, and service even from the mightiest.
During the Pāṇḍavas’ incognito year, the hero (under a concealed identity) stays in King Virāṭa’s household, teaching dance to the princesses and serving them as an attendant while remaining hidden by disguise.