Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

द्रौपद्याः भीमसेन-प्रबोधनम्

Draupadī Awakens Bhīmasena

वैशम्पायन उवाच इत्युक्त्वा प्राद्रवत्‌ कृष्णा सुदेष्णाया निवेशनम्‌ | केशान्‌ मुक्त्वा च सुश्रोणी संरम्भाल्लोहितेक्षणा,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! यों कहकर सुन्दर कटियप्रान्तवाली द्रौपदी तीव्र गतिसे रानी सुदेष्णाके महलको चली गयी। उसके केश खुले हुए थे और क्रोधसे उसकी आँखें लाल हो रही थीं

vaiśampāyana uvāca | ity uktvā prādravat kṛṣṇā sudeṣṇāyā niveśanam | keśān muktvā ca suśroṇī saṃrambhāl lohitekṣaṇā |

வைசம்பாயனர் கூறினார்—இவ்வாறு சொல்லி, அழகிய இடுப்புடைய கிருஷ்ணை (த்ரௌபதி) ராணி சுதேஷ்ணையின் இல்லத்திற்குத் துரிதமாக ஓடினாள். அவளது கூந்தல் அவிழ்ந்திருந்தது; கோபத்தின் வெம்மையால் அவளது கண்கள் சிவந்திருந்தன.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
प्राद्रवत्ran forth
प्राद्रवत्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada, प्र
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
सुदेष्णायाःof Sudeṣṇā
सुदेष्णायाः:
TypeNoun
Rootसुदेष्णा
FormFeminine, Genitive, Singular
निवेशनम्dwelling; residence
निवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Accusative, Singular
केशान्hair (locks)
केशान्:
Karma
TypeNoun
Rootकेश
FormMasculine, Accusative, Plural
मुक्त्वाhaving loosened; letting loose
मुक्त्वा:
TypeVerb
Rootमुच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुश्रोणीshe of beautiful hips
सुश्रोणी:
Karta
TypeAdjective
Rootसुश्रोणी
FormFeminine, Nominative, Singular
संरम्भात्from anger; out of rage
संरम्भात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंरम्भ
FormMasculine, Ablative, Singular
लोहितेक्षणाshe whose eyes were red
लोहितेक्षणा:
Karta
TypeAdjective
Rootलोहितेक्षणा
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
S
Sudeṣṇā
S
Sudeṣṇā’s residence (niveśana)