Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)
उवास च स्वयं तत्र धर्मराज: सनातन: । सर्वासां सरितां चैव समुद्भेदो विशाम्पते
uvāsa ca svayaṃ tatra dharmarājaḥ sanātanaḥ | sarvāsāṃ saritāṃ caiva samudbhedo viśāmpate ||
வைசம்பாயனர் கூறினார்—அங்கேயே சனாதன தர்மராஜன் யுதிஷ்டிரன் தானே தங்கினான். ஓ மனிதர்களின் தலைவனே! அந்த இடம் எல்லா நதிகளும் தோன்றும் மூலமாகவும் புகழ்பெற்றது.
वैशग्पायन उवाच
The verse links righteous leadership (Dharmarāja) with a sacred setting described as the source of rivers, suggesting that dharma is nourished by purity, restraint, and alignment with ancient, life-giving order—like rivers sustaining the world.
The narrator states that Yudhiṣṭhira personally stayed at that location, characterized as a revered place associated with the emergence of rivers, situating the Pāṇḍavas’ movement in exile within a spiritually charged landscape.