Akṣa-hṛdaya-dāna and Phalāśruti of the Nalopākhyāna (अक्षहृदयदानम् / नलोपाख्यान-फलश्रुतिः)
तथैव सर्वसम्भारं स्वमंशं वितरामि ते । तथैव च मम प्रीतिस्त्वयि वीर न संशय:,“तेरा सारा सामान और तेरे हिस्सेका धन भी तुझे लौटाये देता हूँ। वीर! तेरे ऊपर मेरा पूर्ववत् प्रेम बना रहेगा, इसमें संशय नहीं है
tathaiva sarvasambhāraṃ svamaṃśaṃ vitarāmi te | tathaiva ca mama prītis tvayi vīra na saṃśayaḥ ||
அதேபோல் உன் எல்லாச் சாமான்களையும், உனக்குரிய பங்கையும் உனக்கே மீட்டளிக்கிறேன். வீரனே! உன் மீது என் அன்பு முன்புபோலவே உள்ளது—இதில் ஐயமில்லை.
बृहदश्चव उवाच
The verse emphasizes ethical restoration and steadfast goodwill: returning what belongs to another (their goods and rightful share) and affirming that affection and respect need not be damaged by prior tension or dispute.
Bṛhadaśva addresses a heroic interlocutor, assuring him that all his supplies and his due portion are being returned, and that Bṛhadaśva’s earlier affection for him remains unchanged and certain.