Previous Verse

Shloka 296

Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)

इति श्रीमहा भारते वनपर्वणि पतिव्रतामाहात्म्यपर्वणि सावितयुपाख्याने षण्णवत्यधिकद्विशततमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमह्याभारत वनपर्वके अन्तर्गत पतित्रतामाहात्म्यपर्वमें सावित्री- उपाख्यानविषयक दो सौ छानबेवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi pativratāmāhātmyaparvaṇi sāvitrī-upākhyāne ṣaṇṇavatyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ |

இவ்வாறு ஸ்ரீமகாபாரதத்தின் வனபர்வத்தில் உள்ள பத்தினி-மகாத்மியப் பகுதியில், சாவித்ரி உபாக்யானத்தைச் சார்ந்த இருநூற்று தொண்ணூற்று ஆறாம் அத்தியாயம் நிறைவுற்றது.

itithus; so
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
śrīauspiciousness; honorific ‘śrī’
śrī:
TypeNoun
Rootśrī
Formfeminine, nominative, singular
mahābhāratein the Mahābhārata
mahābhārate:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmahābhārata
Formneuter, locative, singular
vanaparvaṇiin the Vana-parvan (Forest Book)
vanaparvaṇi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootvanaparvan
Formneuter, locative, singular
pativratā-māhātmya-parvaṇiin the section on the greatness of devoted wives
pativratā-māhātmya-parvaṇi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootpativratāmāhātmyaparvan
Formneuter, locative, singular
sāvitrī-upākhyānein the tale (upākhyāna) of Sāvitrī
sāvitrī-upākhyāne:
Adhikarana
TypeNoun
Rootsāvitrīupākhyāna
Formneuter, locative, singular
ṣaṇṇavati-adhika-dviśatatamaḥthe two-hundred-and-ninety-sixth
ṣaṇṇavati-adhika-dviśatatamaḥ:
TypeAdjective
Rootṣaṇṇavati-adhika-dviśatatama
Formmasculine, nominative, singular
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootadhyāya
Formmasculine, nominative, singular

हुमत्सेन उवाच

M
Mahābhārata
V
Vana Parva
P
Pativratā-māhātmya-parva
S
Sāvitrī (episode)

Educational Q&A

The colophon signals the completion of the Savitrī episode within the Pativratā-māhātmya section, emphasizing dharma expressed as steadfast devotion, moral resolve, and the exemplary power of a virtuous spouse.

This is not a spoken verse of dialogue but an editorial/recensional closing formula (iti...) that formally ends the chapter and the Savitrī sub-story within Vana Parva, identifying its placement and chapter number.