Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)
सहस्रमिव तिग्मांशुसंघातममितद्युतिम् । कुन्देन्दुहारगोक्षीरमृणालकुमुदप्रभम्
sahasram iva tigmāṁśu-saṅghātam amita-dyutim | kundendu-hāra-go-kṣīra-mṛṇāla-kumuda-prabham ||
அவர் அளவிலா ஒளியால் எரிந்தார்—ஆயிரம் கூர்கதிர் சூரியர்கள் ஒன்றுகூடியதுபோல்; ஆயினும் அழகும் தூய்மையும் கொண்ட மென்மையான வெண்மையில் குந்தமலர், நிலா, முத்துமாலை, பசும்பால், தாமரைநார், வெண்குமுதம் போன்ற ஒளியால் பிரகாசித்தார்.
भीमसेन उवाच
The verse uses contrasting similes—overwhelming solar brilliance and gentle lunar-white purity—to convey that true greatness can unite power with auspiciousness and inner purity; radiance is not merely force but also a sign of elevated, beneficent presence.
Bhīma is describing a figure he has seen, emphasizing an extraordinary appearance: immeasurable splendour like a thousand suns, yet visually pleasing and pure like white, auspicious substances (jasmine, moon, milk, lotus-fibre, white lily), indicating awe and reverence in his report.