कुम्भकर्णवधः — Kumbhakarṇa’s Fall and the Renewal of the Engagement
आजानेया बलिन: साधु दान्ता महाबला: शूरमुदावहन्ति । एतस्य कर्माण्यतिमानुषाणि भीमेति शब्दोडस्य गत: पृथिव्याम्,ये जो शाल (साखू)-के वृक्षकी तरह ऊँचे और विशाल भुजाओंसे सुशोभित वीर पुरुष तुझे रथमें बैठे दिखायी देते हैं, जो क्रोधके मारे भौंहें टेढ़ी करके दाँतोंसे अपने ओंठ चबा रहे हैं, ये मेरे दूसरे पति वृकोदर हैं। बड़े बलवान, सुशिक्षित और शक्तिशाली आजानेय नामक अश्व इन शूरशिरोमणिके रथको खींचते हैं। इनके सभी कर्म प्राय: ऐसे होते हैं, जिन्हें मानवजगत् नहीं कर सकता। ये अपने भयंकर पराक्रमके कारण इस भूतलपर भीमके नामसे विख्यात हैं
ājāneyā balinaḥ sādhu dāntā mahābalāḥ śūram udāvahanti | etasya karmāṇy atimānuṣāṇi bhīmeti śabdo 'sya gataḥ pṛthivyām ||
வைசம்பாயனர் கூறினார்—ஆஜானேய இனத்தைச் சேர்ந்த வலிமைமிக்க, நன்கு அடக்கப்பட்ட, மிகுந்த பலமுடைய குதிரைகள் இந்த வீரனின் ரதத்தை இழுக்கின்றன. அவனுடைய செயல்கள் மனித அளவை மீறியவை; அவன் அச்சமூட்டும் வீரத்தால் ‘பீமன்’ என்ற புகழ் பூமியெங்கும் பரவியுள்ளது.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how disciplined strength—symbolized by well-trained, powerful horses and a mighty warrior—produces world-spreading renown; true fame arises from extraordinary capability joined with control and training.
The narrator identifies a great warrior (Bhīma) by describing his chariot team: noble Ājāneya horses draw him, and his reputation as ‘Bhīma’ has spread because his feats are considered beyond normal human limits.