Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira
सत्कृतानि सहस्राणि सर्वकामै: पुरा गृहे । सर्वकामै: सुविहितैर्यदपूजय था द्विजान्,पहले आपके राजभवनमें सहस्रों (सुवर्णमय) पात्र थे, जो सम्पूर्ण इच्छानुकूल भोज्य पदार्थोंसे भरे-पूरे रहते थे और उनके द्वारा आप समस्त अभीष्ट मनोरथोंकी पूर्ति करते हुए प्रतिदिन ब्राह्मणोंका सत्कार करते थे
satkṛtāni sahasrāṇi sarvakāmaiḥ purā gṛhe | sarvakāmaiḥ suvihitair yad apūjayathā dvijān |
முன்பு உன் அரண்மனையில் ஆயிரக்கணக்கான மரியாதைச் சாமான்களும், எல்லா விருப்பங்களையும் நிறைவேற்றும் வகையில் நன்கு ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட தானங்களும் இருந்தன; அவற்றால் நீ தினந்தோறும் விதிப்படி இருபிறப்பாளர்களை (பிராமணர்களை) பூஜித்து மரியாதை செய்தாய்.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights rājadharma expressed through dāna and satkāra: a ruler’s prosperity is ethically directed when it is used to honor worthy recipients—especially brāhmaṇas—through well-arranged hospitality and gifts, thereby sustaining social and ritual order.
Vaiśampāyana recalls the addressee’s former royal abundance—thousands of well-prepared resources in the palace—and notes that these were used to regularly honor brāhmaṇas, contrasting past prosperity and public generosity with the present condition implied by the surrounding context.