Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ
Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit
रथनागाश्वकलिलां पदातिजनसंकुलाम् | गज्जौघप्रतिमा राजन् सा प्रयाता महाचमू:
rathanāgāśvakalilāṁ padātijana-saṅkulām | gajjaugha-pratimā rājan sā prayātā mahācamūḥ ||
அரசே, ரதங்கள், யானைகள், குதிரைகள் ஆகியவற்றால் அடர்த்தியாகவும், காலாட்களின் பெருங்கூட்டத்தால் நிரம்பியவையாகவும் இருந்த அந்த மகாசேனை முன்னேறியது—பெரும் யானைக் கூட்டத்தைப் போன்றதாக.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how intention crystallizes into action: when a ruler’s resolve turns toward war, resources and people rapidly assemble into an overwhelming force. Ethically, it warns that decisions at the level of will and policy can unleash large-scale consequences that become difficult to restrain once set in motion.
Vaiśampāyana describes a massive fourfold army—chariots, elephants, horses, and infantry—moving out in formation. The host is portrayed as densely packed and formidable, likened to a great herd or surge of elephants as it advances.