Shloka 219

महाभाग! ब्राह्मणलोग त्रिविध उक्थ मन्त्रोंद्रार जिसकी स्तुति करते हैं, जिसने महावाणी (परा)-का आविष्कार किया है तथा ज्ञानी पुरुष जिसे आश्वासन देनेवाला समझते हैं; उस अग्निका नाम 'उक्थ' है ।। इति श्रीमहा भारते वनपर्वणि मार्कण्डेयसमास्यापर्वणि आंगिरसोपाख्याने एकोनविंशत्यधिकद्वधिशततमो<5ध्याय:

mahābhāga! brāhmaṇalogāḥ trividhauktha-mantraiḥ yasya stutiṃ kurvanti, yena mahāvāṇī (parā) āviṣkṛtā, tathā jñāninaḥ puruṣāḥ yaṃ āśvāsana-dātāraṃ manyante; tasya agneḥ nāma “uktha” iti.

மார்கண்டேயர் கூறினார்—மகாபாக! பிராமணர்கள் மும்முறை உக்த மந்திரங்களால் போற்றும், பரா வாணியைப் பிரவர்த்தித்த, ஞானிகள் ஆறுதலும் உள்ளார்ந்த நம்பிக்கையும் அளிப்பவன் எனக் கருதும் அந்த அக்னியின் பெயர் ‘உக்த’ ஆகும்.

महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःpeople
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रिविधैःby threefold
त्रिविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रिविध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
उक्थैःwith uktha-hymns
उक्थैः:
Karana
TypeNoun
Rootउक्थ
FormNeuter, Instrumental, Plural
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
यस्यwhose
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
स्तुतिम्praise
स्तुतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्तुति
FormFeminine, Accusative, Singular
कुर्वन्तिthey do/make
कुर्वन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महावाणीम्the great speech
महावाणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहावाणी
FormFeminine, Accusative, Singular
पराम्supreme (parā)
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
आविष्कृतवान्has revealed/invented
आविष्कृतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootआविष्कृ
FormMasculine, Nominative, Singular, Perfect (periphrastic)
तथाand/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ज्ञानीa wise man
ज्ञानी:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञानिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःperson
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्वासनदंas a giver of assurance
आश्वासनदं:
Karma
TypeAdjective
Rootआश्वासनद
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्यतेconsiders/thinks
मन्यते:
Karta
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
तस्यof that (one)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अग्नेःof Agni
अग्नेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Genitive, Singular
नामname
नाम:
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उक्थम्Uktha
उक्थम्:
TypeNoun
Rootउक्थ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
A
Agni
U
Uktha
B
Brāhmaṇas
P
Parā-vāk (Parā speech)

Educational Q&A

The verse elevates Agni as more than physical fire: he is the object of Vedic praise (uktha) and is linked to the manifestation of Parā-vāk (supreme speech). Ethically, it suggests that true reassurance and steadiness come from alignment with sacred order—ritual, truthful speech, and wisdom.

Mārkaṇḍeya is describing a particular form/name of Agni called “Uktha,” explaining how Brahmins praise him with threefold uktha-mantras and why the wise consider him a source of reassurance.