Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ
Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names
ततः: सुखोपविष्टस्तं व्याधं वचनमत्रवीत् | कर्मतद् वै न सदृशं॑ भवत: प्रतिभाति मे । अनुतप्ये भृशं तात तव घोरेण कर्मणा,सुखपूर्वक बैठ जानेपर ब्राह्मणने व्याधसे कहा--“तात! यह मांस बेचनेका काम निश्चय ही तुम्हारे योग्य नहीं है। मुझे तो तुम्हारे इस घोर कर्मसे बहुत संताप हो रहा है”
tataḥ sukhopaviṣṭas taṃ vyādhaṃ vacanam abravīt | karma tad vai na sadṛśaṃ bhavataḥ pratibhāti me | anutapye bhṛśaṃ tāta tava ghoreṇa karmaṇā ||
பின்பு நிம்மதியாக அமர்ந்து அந்தப் பிராமணன் வேடனிடம் கூறினான்— “மகனே! இறைச்சி விற்பனை செய்யும் இத்தொழில் உனக்குத் தகுந்ததென எனக்குத் தோன்றவில்லை. உன் இந்தக் கொடுஞ்செயலால் நான் மிகுந்த வேதனை அடைகிறேன்.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse foregrounds ethical scrutiny of one’s livelihood: the brāhmaṇa judges the hunter’s meat-selling as ‘not befitting’ and expresses moral anguish, setting up a dharma-discussion on whether social expectations or inner righteousness should define a person’s worth.
After sitting down, the brāhmaṇa speaks to the hunter/meat-seller, criticizing his occupation as unsuitable and confessing that he feels intense sorrow because of the hunter’s ‘dreadful’ work.