Vyādha–Brāhmaṇa Saṃvāda: Śāpa, Vṛtta-Dharma, and Counsel Against Viṣāda
Grief
एकपनन्न्यश्न या नार्यों याश्व॒ सत्यं वदन्त्युत । “ब्रह्मम! समाजमें सदा आदर पानेवाली सदाचारिणी स्त्रियाँ जो महान् कार्य करती हैं वह अत्यन्त कठिन है। जो लोग पिता-माताकी सेवा करते हैं उनका कर्म भी बहुत कठिन है। पतिव्रता तथा सत्यवादिनी स्त्रियाँ अत्यन्त कठोर धर्मका पालन करती हैं
ekapannāśnī yā nāryo yāś ca satyaṃ vadanty uta |
வைசம்பாயனர் கூறினார்— உணவு, நடத்தையில் கடும் கட்டுப்பாட்டுடன் இருந்து, உண்மையையே பேசும் பெண்கள் கடினமான ஒழுக்கத்தைத் தாங்குகின்றனர். சமூகத்தில் மதிக்கப்படும் அத்தகைய சாத்வி பெண்கள் மிக அரிதும் கடினமுமான செயல்களை நிறைவேற்றுகின்றனர்; அதுபோலத் தந்தை-தாயைச் சேவிப்பதும் கடினமான கடமை. பதிவிரதையரும் சத்தியவாதினியரும் உறுதியாகக் கடுமையான தர்மத்தைப் பின்பற்றுகின்றனர்.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the difficulty and moral strength involved in living truthfully, practicing restraint, serving one’s parents, and observing the pativratā ideal—presenting these as rigorous forms of dharma.
Vaiśampāyana, as narrator, generalizes about exemplary conduct: he praises socially honoured virtuous women and those devoted to parents, emphasizing that such ethical commitments are demanding and constitute a hard discipline.