कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
पश्यामि च महीं राजन् काननैरुपशोभिताम् । (सपर्वतवनद्वीपां निमग्नाशतसड्कुलाम् ।) यजन्ते हि तदा राजन् ब्राह्मणा बहुभिर्मखै:,राजन! वहाँकी भूमि विविध काननोंसे सुशोभित, पर्वत, वन और द्वीपोंसे उपलक्षित तथा सैकड़ों सरिताओंसे संयुक्त दिखायी देती थी। ब्राह्मणलोग नाना प्रकारके यज्ञोंद्वारा भगवान् यज्ञपुरुषकी आराधना करते थे
vaiśampāyana uvāca | paśyāmi ca mahīṁ rājan kānanair upaśobhitām | sa-parvata-vana-dvīpāṁ nimagnā-śata-saṅkulām | yajante hi tadā rājan brāhmaṇā bahubhir makhaiḥ |
அரசே! பல கானகங்களால் அழகுபெற்ற, மலை-காடு-தீவுகள் கொண்டு விளங்கும், நூற்றுக்கணக்கான ஆறுகளால் நிரம்பிய அந்த நிலத்தையும் நான் கண்டேன். அந்நாட்களில், அரசே, பிராமணர்கள் பல யாகங்களால் யாகபுருஷனாகிய இறைவனை முறையாக வழிபட்டனர்।
वैशम्पायन उवाच
The verse links a flourishing, well-ordered land with the sustained practice of dharma—here expressed through yajña performed by brāhmaṇas. Ethical order and prosperity are portrayed as mutually reinforcing: when sacred duties are upheld, the world appears abundant, beautiful, and stable.
Vaiśampāyana describes to the king a vision/description of a region of the earth: richly forested, defined by mountains and islands, and filled with many rivers. He adds that at that time brāhmaṇas were actively conducting many sacrificial rites, indicating a period of ritual vitality and social-religious harmony.