Karma, Preta-gati, and the Continuity of Phala
Mārkaṇḍeya’s Instruction
सर्प उवाच नहुषो नाम राजाहमासं पूर्वस्तवानघ । प्रथित: पजचम: सोमादायो: पुत्रो नराधिप,सर्प बोला--निष्पाप नरेश! मैं पूर्वजन्ममें तुम्हारा विख्यात पूर्वज नहुष नामका राजा था। चन्द्रमासे पाँचवीं पीढ़ीमें जो आयु नामक राजा हुए थे, उन्हींका मैं पुत्र हूँ
sarpa uvāca | nahuṣo nāma rājāham āsaṃ pūrvas tavānagha | prathitaḥ pañcamaḥ somād āyoḥ putro narādhipa ||
பாம்பு கூறியது—ஓ பாவமற்ற அரசே! முன்பொரு பிறவியில் நான் உன் புகழ்பெற்ற முன்னோர் நஹுஷன் என்னும் அரசனாக இருந்தேன். ஓ மனிதர்களின் அரசே! சோம (சந்திர) வம்சத்தில் ஆயுவின் மகனாக, ஐந்தாம் தலைமுறையெனப் புகழ்பெற்றவன் நான்.
सर्प उवाच
The verse foregrounds the ethical weight of lineage and past identity: one’s present condition may conceal a prior status, and recognition of ancestry and former deeds frames moral reflection in the narrative.
A serpent speaks to a king and reveals his true identity: he was formerly the famous king Nahuṣa, connected to the lunar dynasty as a descendant of Soma and as the son of Āyu.