Bhīmasena’s Capture by the Serpent and Nahūṣa’s Self-Disclosure (भीमसेन-भुजङ्गग्रहणं नहुषोपाख्यानप्रस्तावः)
तस्मिंश्न॒ तादृशे काले नारदश्नोदित: सुरै: आगगम्याह वच: पार्थ श्रवणीयमिदं नूप,नराधिप! उस समय देवताओंके कहनेसे देवर्षि नारद अर्जुनके पास आये और उनसे यह सुननेयोग्य बात कहने लगे--'अर्जुन! अर्जुन! इस समय दिव्यास्त्रोंका प्रयोग न करो। भारत! ये दिव्य अस्त्र किसी लक्ष्यके बिना कदापि नहीं छोड़े जाते
Vaiśampāyana uvāca: tasmiṁs tādṛśe kāle nāradaś coditaḥ suraiḥ āgamyāha vacaḥ pārtha śravaṇīyam idaṁ nṛpa-narādhipa; “arjuna arjuna, asmin samaye divyāstrāṇāṁ prayogaṁ mā kārṣīḥ; bhārata, ime divyā astrāṇi nirālambane lakṣye kadācid api na muñcanti.”
நராதிபா! அந்த நுணுக்கமான வேளையில் தேவர்களின் வேண்டுதலால் தேவर्षி நாரதர் அர்ஜுனனிடம் வந்து, பார்த்தனுக்கு கேட்கத் தகுந்த வார்த்தைகளை உரைத்தார்.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches ethical restraint: divine or extraordinary power (divyāstras) must not be used impulsively. Such weapons are to be deployed only with a clear, justified target—implying accountability, proportionality, and self-control as aspects of dharma.
At a tense moment, the gods prompt the sage Nārada to approach Arjuna. Nārada delivers a cautionary instruction, telling Arjuna not to use celestial weapons at that time and reminding him that such weapons are never released without a definite target.