Divyāstrāṇāṃ Pradarśana-nivāraṇa
Display of Divine Weapons and Its Prohibition
अपना स२ (0 अवज असल एकसप्तत्याधिकशततमो< ध्याय: दानवोंके मायामय युद्धका वर्णन अजुन उवाच ततो<श्मवर्ष सुमहत् प्रादुरासीत् समन्ततः । नगमात्रै: शिलाखण्डैस्तन्मां दृढ्मपीडयत्,अर्जुन बोले--महाराज! तदनन्तर चारों ओरसे पत्थरोंकी बड़ी भारी वर्षा आरम्भ हो गयी। वृक्षोंक बराबर ऊँचे शिलाखण्ड रणभूमिमें गिरने लगे, इससे मुझे बड़ी पीड़ा हुई
arjuna uvāca | tato 'śmavarṣaṃ sumahat prādurāsīt samantataḥ | nagamātraiḥ śilākhaṇḍais tan māṃ dṛḍham apīḍayat ||
அர்ஜுனன் கூறினான்—மன்னரே! அதன் பின் எல்லாத் திசைகளிலும் பெரும் கற்கள் மழை திடீரென எழுந்தது. மரங்களளவு பெரிய பாறைத் துண்டுகள் போர்க்களத்தில் விழுந்து என்னை வலியுறுத்தி நெரித்தன; அதனால் எனக்கு கடும் வேதனை ஏற்பட்டது.
अजुन उवाच
The verse highlights the testing of a warrior’s steadiness under overwhelming, deceptive, and violent assaults. Ethically, it frames endurance and clarity amid chaos as essential to upholding one’s duty (dharma) in conflict, especially when adversaries employ māyā-like stratagems.
Arjuna reports that a massive shower of stones erupted from all directions. Tree-sized rock fragments fell and crushed down upon him, causing severe pain—part of the larger description of a terrifying, possibly illusory, battle created by hostile forces.