निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas
Vajra-astra deployment
पुष्करिण्यश्न विविधा: पद्मसौगन्धिकायुता: । शीतस्तत्र ववौ वायु: सुगन्धी जीवन: शुचि:,वहाँ सहस्रों सौगन्धिक कमलोंसे अलंकृत नाना प्रकारके सरोवर शोभा पाते हैं और शीतल, पवित्र, सुगन्धित एवं नवजीवनदायक वायु सदा बहती रहती है
puṣkariṇyaś ca vividhāḥ padmasaugandhikāyutāḥ | śītas tatra vavau vāyuḥ sugandhī jīvanaḥ śuciḥ ||
அங்கே பலவகைத் தாமரைக் குளங்கள் உள்ளன; மணமிகு சௌகந்திகத் தாமரைகளால் அவை அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளன. அங்கே குளிர்ந்த, தூய, நறுமணமிக்க, உயிரூட்டும் காற்று எப்போதும் வீசிக்கொண்டே இருக்கும்.
अजुन उवाच
The verse highlights the purifying and life-renewing quality of a sacred, harmonious environment—where beauty (lotus-ponds), purity (śuci), and wholesome vitality (jīvana) coexist—suggesting that proximity to such places supports inner clarity and well-being.
Arjuna is describing a remarkable region characterized by many lotus-ponds filled with fragrant saugandhika lotuses and a continuously blowing cool, pure, fragrant breeze, emphasizing the place’s auspicious and refreshing atmosphere.