भरद्वाजपुत्रवधः
The Slaying of Bharadvāja’s Son and the Sage’s Lament
ततः स विहताशो<त्र जलकामो<शुचिर्ध्रुवम् । निहतः सो$तिवेगेन शूलहस्तेन रक्षसा
tataḥ sa vihatāśo ’tra jalakāmo ’śucir dhruvam | nihataḥ so ’tivegena śūlahastena rakṣasā ||
அப்போது அவன் இங்கே முற்றிலும் நம்பிக்கையிழந்தான். அசௌச நிலையில் சுத்திக்காக நீரை விரும்பி இவ்விடத்துக்கு வந்தான்; ஆனால் நான் தடுத்ததால் அவன் நம்பிக்கை முறிந்தது. அந்த நிலையிலேயே சூலத்தை ஏந்திய ராட்சசன் பெரும் வேகத்துடன் தாக்கி அவனை கொன்றான்.
लोगश उवाच
The verse highlights the ethical weight of allowing rightful acts of purification and duty to proceed; obstructing such a need can lead to despair and expose a person to harm, while predatory violence often strikes when someone is weakened or distressed.
A person, described as ritually impure, comes seeking water for purification. He is prevented (by the speaker’s agency), becomes hopeless, and in that vulnerable state a spear-bearing rākṣasa attacks with great force and kills him.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.