Somaka–Jantu Ākhyāna: Desire-Driven Sacrifice and Shared Karmic Consequence
यह उन्हीं राजा सोमकका पवित्र आश्रम है जो सामने ही सुशोभित हो रहा है। यहाँ क्षमाशील होकर छ: रात निवास करनेसे मनुष्य उत्तम गति प्राप्त कर लेता है ।। एतस्मिन्नपि राजेन्द्र वत्स्यामो विगतज्वरा: । षड्जात्रं नियतात्मान: सज्जीभव कुरूद्धह,कुरुश्रेष्ठ हम सब लोग इस आश्रममें छ: राततक मन और इन्द्रियोंपर संयम रखते हुए निश्चिन्त होकर निवास करेंगे। तुम इसके लिये तैयार हो जाओ
etasminn api rājendra vatsyāmo vigatajvarāḥ | ṣaḍrātraṃ niyatātmānaḥ sajjībhava kuru-dvaha ||
அரசே, நாமும் இங்கேயே துயரக் காய்ச்சலின்றி தங்குவோம். இந்தப் புனித ஆசிரமத்தில் ஆறு இரவுகள் மனமும் புலன்களும் கட்டுப்பாட்டில் வைத்து அமைதியுடன் வாசிப்போம். குருவம்சச் சிறந்தவனே, நீ தயாராகு.
लोगश उवाच
The verse highlights the ethical value of disciplined living in a sacred setting: self-restraint (niyama) and calmness (freedom from inner ‘fever’) practiced even for a fixed period can lead to spiritual uplift and steadiness of mind.
A speaker addresses a Kuru king, proposing that they stay in the holy hermitage for six nights, living with controlled senses and a composed mind, and urges the king to prepare for this observance.