Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

कृष्णेन विदुरं प्रति आगमन-हेतु-निवेदनम् / Krishna explains the purpose of his coming to Vidura

अनुपासिततवृद्ध त्वाच्छियो दर्पाच्च मोहित: । वयोदर्पादमर्षाच्च न ते श्रेयो ग्रहीष्यति,“दुर्योधनने कभी वृद्ध पुरुषोंका सेवन नहीं किया है। वह राजलक्ष्मीके घमण्डसे मोहित है। इसके सिवा उसे अपनी युवावस्थापर भी गर्व है और वह पाण्डवोंके प्रति सदा अमर्षमें भरा रहता है। अत: आपकी हितकर बात भी वह नहीं मानेगा

anupāsitatavṛddha tvācchiyo darpācca mohitaḥ | vayodarpādamarṣācca na te śreyo grahīṣyati ||

துரியோதனன் ஒருபோதும் மூத்தோரின் சேவையையும் அவர்களின் அறிவுரையையும் மதித்ததில்லை. அரசசெல்வத்தின் அகந்தையால் மயங்கியவன்; இளமைப் பெருமிதத்தில் மிதந்து, பாண்டவர்களைப் பற்றிய அமர்ஷத்தால் எரிகிறான். ஆகவே நீ அவன் நலனுக்காகச் சொல்லும் நல்வார்த்தையையும் அவன் ஏற்கமாட்டான்.

{'anupāsita''not attended to
{'anupāsita':
not practiced', 'tavṛddha (tān vṛddhān)''the elders
not practiced', 'tavṛddha (tān vṛddhān)':
venerable seniors', 'tvācchiyaḥ (tvayā ucyamānam)''what is spoken by you
venerable seniors', 'tvācchiyaḥ (tvayā ucyamānam)':
your words/counsel', 'darpa''pride
your words/counsel', 'darpa':
arrogance', 'mohitaḥ''deluded
arrogance', 'mohitaḥ':
bewildered', 'vayo-darpa''pride of youth
bewildered', 'vayo-darpa':
youthful arrogance', 'amarṣa''resentment
youthful arrogance', 'amarṣa':
anger at others’ prosperity', 'śreyaḥ''what is beneficial
anger at others’ prosperity', 'śreyaḥ':
the good', 'grahīṣyati''will accept
the good', 'grahīṣyati':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas