Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

हत्वा कुरून्‌ महाजन्ये राज्यं प्राप्प धनंजय: । भ्रातृभि: सह कौन्तेयस्त्रीन्‌ मेधानाहरिष्यति,“अर्जुनके जन्मकालमें जब मैं सूतिकागृहमें थी, उस रात्रिमें आकाशवाणीने मुझसे यह कहा था--*भद्रे! तेरा यह पुत्र सारी पृथ्वीको जीत लेगा। इसका यश स्वर्गलोक-तक फैल जायगा। यह महान्‌ संग्राममें कौरवोंका संहार करके राज्यपर अधिकार कर लेगा, फिर अपने भाइयोंके साथ तीन अश्वमेधयज्ञोंका अनुष्ठान करेगा”

hatvā kurūn mahājanye rājyaṃ prāpya dhanaṃjayaḥ | bhrātṛbhiḥ saha kaunteyas trīn medhān āhariṣyati ||

வைசம்பாயனர் கூறினார்— மகாபோரில் கௌரவர்களை அழித்து தனஞ்சயன் அரசாட்சியைப் பெறுவான். பின்னர் குந்திபுத்திரன் அவன், தன் சகோதரர்களுடன் மூன்று அசுவமேத யாகங்களை நிறைவேற்றுவான்.

हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
महाजन्येin the great battle
महाजन्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहाजन्य
FormNeuter, Locative, Singular
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (√आप्)
Formल्यबन्त (gerund), कर्तरि, non-finite
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
कौन्तेयःson of Kuntī (Arjuna)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Accusative, Plural
मेधान्sacrifices (esp. Aśvamedhas)
मेधान्:
Karma
TypeNoun
Rootमेध
FormMasculine, Accusative, Plural
आहरिष्यतिwill perform/bring about (will undertake)
आहरिष्यति:
TypeVerb
Rootआ-हृ (√हृ)
FormSimple Future (लृट्), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kurus
D
Dhanaṃjaya (Arjuna)
K
Kuntī (implied by Kaunteya)
A
Arjuna’s brothers (the Pāṇḍavas, implied)
A
Aśvamedha (horse sacrifice; implied by medhāḥ in context)

Educational Q&A

The verse frames the catastrophic war within a dharmic arc: the kṣatriya’s violent duty culminates in the recovery of rightful sovereignty and is followed by Vedic royal rites (Aśvamedha), symbolizing the re-establishment of social and cosmic order.

Vaiśaṃpāyana reports a prophetic declaration about Arjuna: he will defeat the Kurus in the great war, secure the kingdom, and later—together with his brothers—undertake three major sacrificial performances (understood as Aśvamedhas).