Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

अजातशश्न्रुर्थर्मात्मा शुद्धजाम्बूनदप्रभ: । श्रेष्ठ: कुरुषु सर्वेषु धर्मत: श्रुतवृत्तत: | प्रियदर्शो दीर्घभुज: कथं कृष्ण युधिषछ्िर:,“श्रीकृष्ण! जो लज्जाशील, सत्यको धारण करनेवाले, जितेन्द्रिय तथा सब प्राणियोंपर दया करनेवाले हैं; जो काम (राग) एवं द्वेषको वशमें करके सत्पुरुषोंके मार्गकका अनुसरण करते हैं; जो अम्बरीष, मान्धाता, ययाति, नहुष, भरत, दिलीप एवं उशीनरपुत्र शिबि आदि प्राचीन राजर्षियोंके सदाचारपालनरूप धारण करनेमें कठिन धर्मकी धुरीको धारण करते हैं; जिनमें शील और सदाचारकी सम्पत्ति भरी हुई है, जो धर्मज्ञ, सत्यप्रतिज्ञ और सर्वगुणसम्पन्न होनेके कारण इस भूमण्डलके ही नहीं, तीनों लोकोंके भी राजा हो सकते हैं; जिनका मन सदा धर्ममें ही लगा रहता है, जो धर्मशास्त्रज्ञान और सदाचार सभी दृष्टियोंसे समस्त कौरवोंमें सबसे श्रेष्ठ हैं; जिनकी अंगकान्ति शुद्ध जाम्बूनद सुवर्णके समान गौर है, जो देखनेमें सभीको प्रिय लगते हैं; वे महाबाहु अजातशत्रु युधिष्ठिर इस समय कैसे हैं?

vaiśampāyana uvāca | ajātaśatrur dharmātmā śuddhajāmbūnadaprabhaḥ | śreṣṭhaḥ kuruṣu sarveṣu dharmataḥ śrutavṛttataḥ | priyadarśo dīrghabhujaḥ kathaṃ kṛṣṇa yudhiṣṭhiraḥ ||

வைசம்பாயனர் கூறினார்—கிருஷ்ணா! அஜாதசத்ரு எனப் பெயர்பெற்றவன், தர்மமே இயல்பானவன், தூய ஜாம்பூநதத் தங்கம்போல் ஒளிவீசுபவன், தர்மம், வேதக் கல்வி, நற்பண்பு ஆகியவற்றில் குருக்களெல்லாரிலும் முதன்மையானவன், காண்போர்க்கு இனியவன், நீண்ட கரங்களையுடையவன்—அந்த யுதிஷ்டிரன் இப்போது எவ்வாறு உள்ளான்?

अजातशत्रुःYudhiṣṭhira (one whose enemies are not born; invincible/without enemies)
अजातशत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootअजात-शत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शुद्धजाम्बूनदप्रभःhaving the radiance of pure Jāmbūnada gold
शुद्धजाम्बूनदप्रभः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्ध-जाम्बूनद-प्रभ
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेष्ठःbest, foremost
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुषुamong the Kurus
कुरुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Locative, Plural
सर्वेषुamong all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Locative, Plural
धर्मतःby/according to dharma; in terms of righteousness
धर्मतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootधर्म
Formablative-adverb (तस्)
श्रुतवृत्ततःin terms of learning and conduct
श्रुतवृत्ततः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootश्रुत-वृत्त
Formablative-adverb (तस्)
प्रियदर्शःpleasant to behold; of pleasing appearance
प्रियदर्शः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय-दर्श
FormMasculine, Nominative, Singular
दीर्घभुजःlong-armed
दीर्घभुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीर्घ-भुज
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira (Ajātaśatru)
K
Kuru (dynasty)

Educational Q&A

The verse frames ideal kingship as grounded in dharma, learning (śruta), and exemplary conduct (vṛtta). External splendor (gold-like radiance) is presented as secondary to inner righteousness, suggesting that moral character is the true measure of greatness.

In the Udyoga Parva’s pre-war setting, Vaiśampāyana reports a respectful inquiry addressed to Kṛṣṇa about Yudhiṣṭhira’s present condition, praising him with epithets that emphasize his non-hostility (Ajātaśatru), righteousness, and royal excellence among the Kurus.