न स्मोपयान्ति निद्रां ते न तदर्हा जनार्दन । “जब वे अपनी राजधानीमें ऊँची अट्टालिकाओंके भीतर रंकुमृगके चर्मसे बने हुए बिछौनोंसे युक्त सुकोमल शय्याओंपर शयन करते थे, उन दिनों हाथियोंके चिग्घाड़ने, घोड़ोंके हिनहिनाने तथा रथके पहियोंके घर्घरानेसे उनकी निद्रा टूटती थी। शंख और भेरीकी तुमुल ध्वनि तथा वेणु और वीणाके मधुर स्वरसे उन्हें जगाया जाता था। साथ ही ब्राह्मणलोग पुण्याहवाचनके पवित्र घोषसे उनका समादर करते थे। वे महात्मा ब्राह्मणोंके मंगलमय आशीर्वाद सुनकर उठते थे। पूजित और पूजनीय पुरुष भी उनके गुण गा-गाकर अभिनन्दन किया करते थे एवं उठकर वे रत्नों, वस्त्रों एवं अलंकारोंके द्वारा ब्राह्मणोंकी पूजा करते थे। जनार्दन! वे ही पाण्डव उस विशाल वनमें हिंसक जन्तुओंके क्रूरतापूर्ण शब्द सुनकर अच्छी तरह नींद भी नहीं ले पाते रहे होंगे, यद्यपि इस दुरवस्थाके योग्य वे कभी नहीं थे || १०--१४ ह ।। भेरीमृदड़निनदैः शड्खवैणवनिस्वनै:
na smopayānti nidrāṁ te na tad-arhā janārdana |
வைசம்பாயனர் கூறினார்— ஓ ஜனார்தனனே! அவர்களுக்கு உறக்கம் வரவில்லை; இத்தகைய நிலை அவர்களுக்கு உரியதல்ல. ஒருகாலத்தில் தங்கள் தலைநகரில் உயர்ந்த மாளிகைகளுக்குள் மிருகச்சர்மப் பரப்புகளுடன் கூடிய மென்மையான படுக்கைகளில் துயில்ந்த அந்தப் பாண்டவர்கள்— யானைகளின் முழக்கம், குதிரைகளின் கிண்கிணப்பு, ரதச் சக்கரங்களின் கரகரப்பு ஆகியவற்றால் உறக்கம் கலைந்தவர்கள்; சங்கு-பேரிகளின் பேரொலி, வேணு-வீணையின் இனிய இசை அவர்களை எழுப்பியவர்கள்; பிராமணர்கள் புண்யாஹவாசனத்தின் புனித முழக்கத்தால் அவர்களைப் போற்ற, மகாத்ம பிராமணர்களின் மங்கள ஆசீர்வாதங்களைச் செவிமடுத்து அவர்கள் எழுந்தவர்கள்— இப்போது அந்தப் பரந்த வனத்தில் கொடிய மிருகங்களின் கடுமையான குரலால் கலங்கித் துயில் கூட நன்கு பெற இயலாமல் விழித்திருப்பார்கள். இந்நிலையோ அவர்களுக்குரிய முன்னைய மரியாதைக்கு முற்றிலும் முரணானது.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical dissonance between merit and circumstance: those who are ‘not deserving’ of degradation (the righteous Pāṇḍavas) nonetheless endure it. It evokes compassion and highlights how adharma in governance can force the virtuous into suffering, intensifying the moral urgency for rectification.
Vaiśampāyana addresses Janārdana (Kṛṣṇa), contrasting the Pāṇḍavas’ former royal life—waking to auspicious sounds, music, and Brahmin blessings—with their present exile, where they cannot sleep in the forest due to the frightening noises of wild beasts.