कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
स शालिभवन रम्यं सर्वसस्यसमाचितम् | सुखं परमधर्मिष्ठम भ्यगाद् भरतर्षभ
sa śālibhavana ramyaṃ sarvasasyasamācitam | sukhaṃ paramadharmiṣṭham abhyagād bharatarṣabha ||
ஓ பரதகுலச் சிறந்தவரே! அவர் எளிதாகப் பயணித்தார்; அப்போது எல்லாவகைத் தானிய வளமும் நிறைந்த, அறச்செயல்களுக்கு மிக உகந்ததாகக் கருதப்படும், பழுத்த நெற்பயிர் வயல்களின் இனிய பரப்பை அவர் கண்டார்।
वैशम्पायन उवाच
The verse links material abundance—especially well-tended crops—to the support of dharma: prosperity is portrayed as ethically meaningful when it sustains righteous duties, social welfare, and orderly life.
The narrator describes a character continuing his journey pleasantly while observing beautiful, harvest-ready rice-fields and plentiful crops, emphasizing the landscape’s prosperity and its suitability for dharmic purposes.