Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सहदेव–सात्यकि संवादः

Sahadeva and Satyaki on resolve after failed conciliation

मतमाज्ञाय राज्ञश्न भीमसेनेन माधव । संशमो बाहुवीर्य च ख्यापितं माधवात्मन:,यदुकुलभूषण! राजाका मत जानकर भाई भीमसेनने भी पहले संधिस्थापनकी, फिर अपने बाहुबलकी बात बतायी है

matam ājñāya rājñaś ca bhīmasenena mādhava | saṁśamo bāhuvīryaṁ ca khyāpitaṁ mādhavātmanā | yadukulabhūṣaṇa |

யதுகுல அலங்காரமே! அரசனின் எண்ணத்தை அறிந்து பீமசேனன் முதலில் சமாதானமும் உடன்பாடும் பற்றிப் பேசினான்; பின்னர் தன் புயவலிமையின் பெருமையையும் வெளிப்படுத்தினான்.

मतम्opinion, intention
मतम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत (√मन्)
FormNeuter, Accusative, Singular
आज्ञायhaving known/understood
आज्ञाय:
TypeVerb
Rootआ-√ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
भीमसेनेनby Bhimasena
भीमसेनेन:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
माधवO Madhava (Krishna)
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Vocative, Singular
संशमःpacification, conciliation
संशमः:
Karma
TypeNoun
Rootसंशम
FormMasculine, Nominative, Singular
बाहुवीर्यम्strength of arms
बाहुवीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहुवीर्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ख्यापितम्was made known/declared
ख्यापितम्:
TypeVerb
Rootख्यापित (caus. of √ख्या)
FormPast Passive Participle, Singular, Neuter, Nominative
माधवO Madhava
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Vocative, Singular
आत्मनाby himself
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

नकुल उवाच

N
Nakula
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
B
Bhīmasena (Bhīma)
T
the king (rājā; contextually the ruler whose intention is being read)
Y
Yadu dynasty (Yadukula)